"of inadequate resources" - Translation from English to Arabic

    • عدم كفاية الموارد
        
    • لافتقارها إلى الموارد الملائمة
        
    • عدم توافر موارد كافية
        
    • الموارد غير الكافية
        
    The main problem continued to be that of inadequate resources to address the declining standards of assistance in Africa. UN وقال إن المشكلة الرئيسية لا تزال تتمثل في عدم كفاية الموارد للتصدي لتدني معايير المساعدة في أفريقيا.
    The issue of inadequate resources and short-term funding was also raised. UN وأُثيرت أيضا مسألة عدم كفاية الموارد والتمويل القصير الأجل.
    Our losses in this war stand as glaring testimony to the vulnerabilities born of inadequate resources. UN وخسائرنــا فــي هــذه الحرب تقف دليلا ساطعــا علــى أوجــه الضعف الناتجة عــن عدم كفاية الموارد.
    It is also concerned that as a result of inadequate resources and incapacity to assert its authority, the existing institutional mechanism is unable to effectively coordinate the Government's work to promote gender equality and full implementation of the Convention. UN كما يساورها القلق لأن الآلية المؤسسية القائمة غير قادرة على تنسيق أعمال الحكومة بصورة فعالة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة، وذلك نظرا لافتقارها إلى الموارد الملائمة وعجزها عن فرض سلطتها.
    The fishery enforcement capability of many coastal States, however (and especially among developing States with large national zones), was frequently limited because of inadequate resources. UN وغالبا ما تكون قدرة اﻹنفاذ للعديد من الدول الساحلية )ولا سيما فيما بين الدول الناميةالتي تضم أقاليما شاسعة( محدودة، مع ذلك، بسبب عدم توافر موارد كافية.
    As mentioned above, because of inadequate resources and preparedness, a large part of the training tasks were undertaken by the contractor. UN وكما ذكر أعلاه، فبسبب الموارد غير الكافية والتأهب غير الكافي، قام المتعهد بجزء كبير من مهام التدريب.
    She added that it was not possible for the Fund to cover all the prefectures because of inadequate resources. UN وأضافت أنه ليس بوسع الصندوق أن يغطي جميع اﻷقاليم بسبب عدم كفاية الموارد.
    There was therefore an urgent need to address the issue of inadequate resources. UN ولذا فالحاجة ماسة إلى التصدي لقضية عدم كفاية الموارد.
    As OIOS has demonstrated in its report, the delays and backlogs in the process are for the most part the result of inadequate resources. UN وحسب ما أظهر مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تقريره، نتجت، إلى حد كبير، حالات التأخير والتراكمات في الإجراءات، بسبب عدم كفاية الموارد.
    75. Even though the economy has been growing steadily through prudent management, the challenge of inadequate resources is real. UN 75- رغم أن الاقتصاد ينمو باطراد بفضل إدارته بحصافة، فإن التحدي المتمثل في عدم كفاية الموارد هو أمر واقع.
    26. A further problem that had arisen as early as 1993 had been that of inadequate resources assigned to the project by the United Nations. UN ٢٦ - وأضاف أنه قد طرأت مشكلة أخرى في وقت مبكر يعود إلى عام ١٩٩٣ وهي عدم كفاية الموارد التي خصصتها اﻷمم المتحدة للمشروع.
    It is worth noting that the State party, though having come up with a number of interventions, has faced a number of difficulties as a result of inadequate resources to finance the implementation of policies. UN وجدير بالملاحظة أن الدولة الطرف، رغم أنها تقدمت بالعديد من المبادرات، واجهت عدداً من الصعوبات نتيجة عدم كفاية الموارد لتمويل تنفيذ السياسات.
    The Committee is also concerned at the shortage of public defenders in the State party, and at allegations that the quality of legal aid is low as a result of inadequate resources. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المحامين العموميين في الدولة الطرف، وإزاء الادعاءات المتعلقة بتدني نوعية المعونة القانونية بسبب عدم كفاية الموارد.
    The Committee is also concerned at the shortage of public defenders in the State party, and at allegations that the quality of legal aid is low as a result of inadequate resources. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المحامين العموميين في الدولة الطرف، وإزاء الادعاءات المتعلقة بتدني نوعية المعونة القانونية بسبب عدم كفاية الموارد.
    The Committee is also concerned at the shortage of public defenders in the State party, and at allegations that the quality of legal aid is low as a result of inadequate resources. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المحامين العموميين في الدولة الطرف، وإزاء الادعاءات المتعلقة بتدني نوعية المعونة القانونية بسبب عدم كفاية الموارد.
    My delegation concurs with the Secretary-General's report concerning the difficulties and constraints in implementing NEPAD, particularly the issue of weak institutional capacity for planning and executing development programmes at the regional and national levels, as well as the problem of inadequate resources. UN ويتفق وفدي مع ما جاء في تقرير الأمين العام عن الصعوبات والقيود التي تعترض تنفيذ نيباد، لا سيما مسألة ضعف القدرة المؤسسية لتخطيط وتنفيذ برامج التنمية على الصعيدين الإقليمي والوطني، وكذلك مشكلة عدم كفاية الموارد.
    48. In order to attain that objective, an enabling environment must be created both locally and internationally and a durable solution must be found to the problem of inadequate resources and technology for development. UN ٤٨ - ولبلوغ هذا الهدف، ينبغي في المقام اﻷول خلق البيئة الملائمة على الصعيدين المحلي والدولي على حد سواء، وإيجاد حل دائم لمشاكل عدم كفاية الموارد والتقنيات القابلة للتطبيق في عملية التنمية.
    17. Civil society is gradually organizing itself and a number of development nongovernmental organizations and associations for the promotion of democracy and the rule of law operate in the country, but their impact is still limited as the result of inadequate resources. UN 17- وقد بدأ المجتمع المدني ينظم نفسه شيئاً فشيئاً، وتوجد في الميدان كثير من المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية ورابطات تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون ولكن لا تزال آثارها محدودة بسبب عدم كفاية الموارد المتاحة لها.
    It is also concerned that as a result of inadequate resources and incapacity to assert its authority, the existing institutional mechanism is unable to effectively coordinate the Government's work to promote gender equality and full implementation of the Convention. UN كما يساورها القلق لأن الآلية المؤسسية القائمة غير قادرة على تنسيق أعمال الحكومة بصورة فعالة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة، وذلك نظرا لافتقارها إلى الموارد الملائمة وعجزها عن فرض سلطتها.
    The fishery enforcement capability of many coastal States, however (and especially among developing States with large jurisdictional zones), was limited because of inadequate resources. UN وغالبـا ما تكون قدرة اﻹنفاذ للعديد من الدول الساحلية )ولا سيما فيما بين الدول النامية التي تضم مناطق شاسعة خاضعة لولايتها( محدودة، مع ذلك، بسبب عدم توافر موارد كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more