"of inadmissibility" - Translation from English to Arabic

    • عدم المقبولية
        
    • بعدم المقبولية من
        
    • لعدم المقبولية
        
    • لعدم جواز
        
    • بعدم مقبولية البلاغ
        
    • بعدم قبول الدعوى
        
    • بعدم مقبولية الدعوى
        
    • قرارها بعدم المقبولية
        
    • عدم الإجازة
        
    • عدم القبول
        
    • عدم جواز قبول الدعوى
        
    • لعدم قبول الدعوى
        
    • عدم جواز النظر في
        
    These provisions must of course be complied with, especially when objections of lack of jurisdiction or of inadmissibility are being considered. UN وينبغي بطبيعة الحال الامتثال لهذه اﻷحكام، وبخاصة لدى النظر في الاعتراضات على عدم الاختصاص أو عدم المقبولية.
    Therefore, a formulation should be sought in the chapeau which would lead to a declaration of inadmissibility on the face of the communication. UN ولذلك فإنه ينبغي السعي إلى صيغة لمقدمة المادة تؤدي إلى إعلان عدم المقبولية بخصوص الرسالة.
    An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. UN إن إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    The Committee has confined its decision to declare this communication admissible to a rejection of the formal grounds of inadmissibility invoked by the State party. UN وقد حصرت اللجنة قرارها إعلان مقبولية هذا البلاغ في رفض الأسس الرسمية لعدم المقبولية التي استندت إليها الدولة الطرف.
    Reservations have been entered which effectively add an additional ground of inadmissibility under article 5, paragraph 2, by precluding examination of a communication when the same matter has already been examined by another comparable procedure. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية الى اضافة مبرر آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٥، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون نفس الموضوع قد سبق أن بحث في اطار اجراء مماثل آخر.
    6.3 Having reached such a conclusion, the Committee considers that it does not need to examine the other grounds of inadmissibility invoked by the State party. UN 6-3 وإن اللجنة، إذ خلصت إلى هذه النتيجة، تعتبر أنه لا حاجة لبحث الأسباب الأخرى التي استشهدت بها الدولة الطرف للدفع بعدم مقبولية البلاغ.
    Communications which meet any of these criteria of inadmissibility are not considered further. UN وإذا وجد أي من معايير عدم المقبولية هذه في البلاغات لا يواصل النظر فيها.
    Decisions of inadmissibility were subsequently reported to States parties. UN وبعد ذلك يجري إبلاغ الدول الأطراف بقرارات عدم المقبولية.
    The State party consequently considers that the same solution of inadmissibility will apply in this case. UN وبناءً عليه، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي تطبيق حل عدم المقبولية ذاته في هذا الصدد.
    The arguments supporting this ground of inadmissibility are developed together with the observations by the State party on the merits of each of the claims. UN وترد الحجج المؤيدة لسبب عدم المقبولية هذا، جنباً إلى جنب مع ملاحظات الدولة الطرف على الأسس الموضوعة لكل ادعاء.
    The chamber which has handed down the initial decision of inadmissibility shall decide on the Prosecutor's request. UN وتبت الدائرة التي قررت ابتدائيا عدم المقبولية في طلب المدعي العام.
    The Trial Chamber shall rule on the defence of inadmissibility. UN وتفصل الدائرة الابتدائية في مسألة عدم المقبولية.
    An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. UN إن إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. UN وإساءة استعمال هذا الحق لا تشكل من حيث المبدأ أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. UN وإساءة استخدام هذا الحق لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    According to the author's interpretation of that case, the Committee did not consider the allegation based on the risk of gender-based violence upon deportation to Pakistan as a ground of inadmissibility. UN ووفقاً لتفسير صاحبة البلاغ لهذه القضية فإن اللجنة لم تعتبر أن الادعاء المستند إلى خطر التعرض للعنف الجنساني عند الترحيل إلى باكستان يشكل أساساً لعدم المقبولية.
    Some delegations suggested that a reference to the Committee's own prior consideration of the same, or of substantially the same, matter should be included as a ground of inadmissibility. UN ورأى بعض الوفود إدراج اﻹشارة الى أن اللجنة قد سبق لها النظر في نفس المسألة أو فيما يماثلها في جوهرها، كأساس لعدم المقبولية.
    Reservations have been entered which effectively add an additional ground of inadmissibility under article 5, paragraph 2, by precluding examination of a communication when the same matter has already been examined by another comparable procedure. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية إلى إضافة مبرر آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 5، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون الموضوع ذاته قد سبق أن بحث في إطار إجراء مماثل آخر.
    Reservations have been entered which effectively add an additional ground of inadmissibility under article 5, paragraph 2, by precluding examination of a communication when the same matter has already been examined by another comparable procedure. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية إلى إضافة مبرر آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 5، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون نفس الموضوع قد سبق أن بحث في اطار إجراء مماثل آخر.
    Finally, the authors argue that if this ground of inadmissibility were to be accepted, it would exclude almost all commercial expression from Covenant protection, as most people engaged in trade do so through the vehicle of a corporation. UN وأخيراً، يجادل صاحبا البلاغ بأنه إذا تمّ التسليم بعدم مقبولية البلاغ على هذا الأساس، فإن أي تعبير تجاري تقريباً سيُحرم من حماية العهد، لأن معظم الأشخاص الذين يعملون في التجارة يفعلون ذلك من خلال شركات.
    In their first submission, the respondents raised a plea of inadmissibility based on a waiver by the claimant of the arbitration clause. UN ودفع المدعى عليهم في مرافعتهم الأولى بعدم قبول الدعوى استنادا إلى تنازل من المدعي عن شرط التحكيم.
    The Committee recalls that in its decision of inadmissibility regarding communication No. 185/1984, L.T.K. v. Finland, it had indeed regarded this phrase as reinforcing a conclusion that article 18 did not specifically confer a right to conscientious objection. UN وتذكِّر اللجنة بأنه في قرارها بعدم المقبولية المتعلق بالبلاغ رقم 185/1984، ل. ت. ك. ضد فنلندا، احتفظت في الواقع بهذه الجملة لتعزيز استنتاج مؤداه أن المادة 18 لا تمنح على وجه التحديد حقاً في الاستنكاف الضميري.
    Declarations of inadmissibility, by the Special Rapporteur on new communications, under article 2 of the Optional Protocol UN إعلانات عدم الإجازة التي أعدها المقرر الخاص لشؤون البلاغات الجديدة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري
    Other delegations felt that the obligation should not be limited but embrace all aspects of cooperation even for the determination of grounds of inadmissibility. 7. Article 53 UN ورأت وفود أخرى، أن هذا الالتزام ينبغي ألا يكون محدودا بل يشمل جميع نواحي التعاون حتى لغرض البت في أسباب عدم القبول.
    It is clear from the text of the arbitration agreement between Belgium and the United Kingdom, as well as from the arbitral award, that the issue of inadmissibility of diplomatic protection was not even considered. UN ويتضح من نص اتفاق التحكيم بين بلجيكا والمملكة المتحدة وكذلك من قرار هيئة التحكيم، أن مسالة عدم جواز النظر في مسألة الحماية الدبلوماسية لم تكن حتى موضع نظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more