"of incapacity" - Translation from English to Arabic

    • العجز
        
    • عدم القدرة
        
    • عدم الأهلية
        
    • بعدم الأهلية
        
    • عدم أهليتهم
        
    • عجز عن
        
    • عدم قدرتهم
        
    This benefit is granted for all types of incapacity. UN ويُمنح هذا الاستحقاق عن جميع أنواع العجز.
    Socio-economic influences have a significant effect on the duration and frequency of incapacity to work. UN وتترك الآثار الاجتماعية الاقتصادية بصمتها الواضحة على فترة وتواتر حالات العجز عن العمل.
    New cases of incapacity to work per 100 UN الحالات الجديدة من حالات العجز عن العمل بين كل
    With regard to poor health, understood in terms not only of mortality but also of incapacity caused by disease, the statistical distribution is not uniform for all regions of the country. UN فيما يتعلق بفقدان الصحة، الذي لا يعني عدم الوفاة فحسب بل أيضا عدم القدرة على تلافي الأمراض، يتضح أن توزيع تكلفة المرض ليس متساويا بين جميع مناطق البلد،
    This Act makes provision for subsequent proceedings for the restoration of capacity and amendment to the scope of a declaration of incapacity. UN فهذا القانون ينص على اتخاذ إجراءات لاحقة من أجل إعادة الأهلية وتعديل نطاق إعلان عدم الأهلية.
    A presumption of incapacity based on drug use or dependence creates significant potential for abuse. UN ويؤدي الافتراض المسبق بعدم الأهلية استنادا إلى تعاطي المخدرات أو الارتهان بها إلى فسح مجال واسع للإساءة.
    Legislation currently in force in numerous countries allows the interdiction or declaration of incapacity of persons on the basis of their mental, intellectual or sensory impairment and the attribution to a guardian of the legal capacity to act on their behalf. UN فالتشريعات الحالية السارية في بلدان عديدة تبيح الحجر على الأشخاص أو إعلان عدم أهليتهم على أساس عاهاتهم العقلية أو الذهنية أو الحسية، ومنح الوصي الأهلية القانونية للتصرف باسمهم.
    141. Incapacity benefit (IB) is a contributory benefit to cover periods of incapacity. UN إعانة العجز هي إعانة تقوم على أساس الاشتراكات لتغطية فترات العجز.
    Increases for children are available after 28 weeks of incapacity. UN وتتاح علاوات الأطفال بعد 28 أسبوعا من العجز.
    144. Periods of incapacity of up to 28 weeks may normally be certified by the claimant's own doctor. UN ويجوز في العادة أن يقوم الطبيب المعالج لصاحب المطالبة باعتماد فترات العجز التي تبلغ 28 أسبوعا.
    A medical test is applied after 28 weeks of incapacity, or from the start of the claim where the claimant has no regular job. UN ويتم إجراء اختبار طبي بعد 28 أسبوعا من العجز أو من بداية المطالبة إذا لم يكن لصاحب المطالبة عمل منتظم.
    Altogether 104,917 individuals in 79,120 families which have lost their breadwinners receive pensions on grounds of incapacity for work. UN وإجمالاً يتلقى ٧١٩ ٤٠١ شخصاً في ٠٢١ ٩٧ أسرة فقدت معيلها معاشات بسبب العجز عن العمل.
    Incapacity pensions in respect of occupational risks are awarded in amounts directly proportional to the degree of incapacity. UN وتمنح معاشات العجز فيما يختص بالمخاطر المهنية بمبالغ تتناسب مباشرة مع درجة العجز.
    Entitlement to an allowance at a rate commensurate with the degree of incapacity. UN يحق للأجير الحصول على دخل يزداد بارتفاع نسبة العجز.
    In determining the degree of incapacity, account is taken of the nature of the impairment, in accordance with a minimum scale of disability fixed by order of the Minister of State. UN وتُحدَّد نسبة العجز حسب طبيعة العاهة بالاستناد إلى جدول مرتبات العجز الدنيا المحدَّد بموجب قرار من وزير الدولة.
    In determining the degree of incapacity, account is taken of the nature of the impairment, in accordance with a minimum scale of disability fixed by order of the Minister of State. UN وتحدد نسبة العجز وفقاً لطبيعة العاهة، حسب جدول أدنى للعجز يحدِّده مرسوم صادر عن وزير الدولة.
    Laws that require parental consent or notification to access sexual and reproductive health services are a manifestation of the presumption of incapacity. UN والقوانين التي تقتضي الحصول على موافقة الأبوين أو إخطارهما للحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية برهانٌ على افتراض عدم القدرة.
    278. Retirement for invalidity, in case of incapacity or illness, is subject to the opinion of a medical panel of the National Social Security Institute confirming that the insured is wholly or partially incapacitated to discharge his functions. UN 278- يخضع التقاعد بسبب العجز، في حالة عدم القدرة على العمل أو المرض، لرأى لجنة طبية تابعة للمعهد الوطني للضمان الاجتماعي تؤكد أن المؤمن عليه يعاني من عجز كلي أو جزئي لإعفائه من وظيفته.
    Such proceedings may be instituted by the persons empowered to seek the declaration of incapacity. UN ويمكن اتخاذ هذه الإجراءات من جانب الأشخاص المخولين السعي لإصدار إعلان عدم الأهلية.
    Finally, article 665 states that where the judgement of incapacity makes no provision regarding the capacity to make a will, and the incapacitated person wishes to make one, the assistance of a notary must be sought to designate two medical practitioners to guarantee the person's capacity and grant recognition and authorization as appropriate. UN وأخيرا، تنص المادة 665 على أنه في حال عدم اشتمال الحكم بعدم الأهلية على نص يتعلق بالأهلية لكتابة وصية، ورغبة الشخص المحروم من الأهلية في كتابة وصية، فلا بد من التماس المساعدة من موثق لتعيين اثنين من الأطباء الممارسين يضمنان قدرة الشخص على ذلك ومنح الاعتراف والإذن به حسب الاقتضاء.
    They shall also be constituted in accordance with conditions ensuring their independence, in particular by the irremovability of their members during their terms of office except on grounds of incapacity or behaviour rendering them unfit to discharge their duties and pursuant to procedures ensuring fair, impartial and independent determinations; UN كما ينبغي تشكيلها على أسس تضمن استقلال أعضائها، ولا سيما عدم جواز عزلهم خلال فترة ولايتهم إلا بالاستناد إلى عدم أهليتهم أو بسبب سلوكهم الذي يجعلهم غير لائقين للاضطلاع بمهامهم، ووفقاً لإجراءات تكفل اتخاذ قرارات على أساس عادل وغير متحيز ومستقل؛
    Self—employed people carrying out economic activity and agents not mentioned above, as well as farmers and priests, acquire the right to the sickness allowance for each day of incapacity for work in respect of sickness lasting without interruption for a period of at least 30 days. UN ويكتسب العاملون لحسابهم الخاص الذين يقومون بنشاط اقتصادي والوكلاء غير المذكورين أعلاه، وكذلك المزارعون والقساوسة، الحق في تلقي اعانة المرض مقابل كل يوم عجز عن العمل فيما يتصل بمرض يستمر مدة لا تقل عن ٠٣ يوماً بدون انقطاع.
    119. Contributions may be credited in case of incapacity, unemployment or caring for a disabled person. UN ويجوز قيد الاشتراكات لحساب الأشخاص في حالات عدم قدرتهم على السداد أو البطالة أو رعاية شخص معوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more