"of incarceration" - Translation from English to Arabic

    • الحبس
        
    • حبس
        
    • من السجن
        
    • السَّجن
        
    • للسجن
        
    • سجنهم
        
    • على السجن
        
    • من الإيداع في السجن
        
    • للحبس من
        
    • الإيداع في السجون
        
    • لسجن الأفراد
        
    Under this Act, the option of incarceration is waved and is replaced by supervised community work. UN وبموجب هذا القانون، يتم العدول عن خيار الحبس والاستعاضة عنه بالعمل المجتمعي تحت إشرافِ مسؤول.
    The inmate's condition can fully be explained as the result of incarceration and solitary confinement. UN ويمكن أن يعزى اعتلال السجينة، بالكامل، إلى الحبس والسجن الانفرادي.
    In some cases, mandatory minimum periods of incarceration apply. UN وتنطبق في بعض الحالات مدد دنيا إلزامية لعقوبة الحبس.
    2.7 From time to time, the author is transferred to Port-of-Spain prison for brief periods of incarceration. UN 2-7 ومن حين لآخر، يُنقل صاحب البلاغ إلى سجن بورت أوف سبين لفترات حبس قصيرة.
    The negative impact of the overuse of incarceration on human rights is manifold. UN وللإفراط في اللجوء إلى حبس الأشخاص أثر سلبي متعدد الجوانب على حقوق الإنسان.
    Offenders who are mentally ill or dependent on drugs are often caught in an inescapable cycle of incarceration and release. UN فكثيراً ما يقع جناة يعانون من مرض عقلي أو يرتهنون المخدرات في دائرة لا مفر منها من السجن والإفراج.
    An example was presented, where an executive committee was established in the Province of Isfahan to work on reducing the use of incarceration. UN وعُرض مثال من ولاية أصفهان، حيث أُنشئت لجنة تنفيذية للعمل على الحد من استخدم السَّجن.
    The prison population was over one million, the highest rate of incarceration in the world. UN ويفوق عدد نزلاء السجون مليون شخص، وهي أعلى نسبة للسجن في العالم.
    As prisoners are under complete control of the State, this applies to them during the entire period of incarceration. UN وبما أن السجناء يخضعون للسيطرة الكاملة للدولة، فإن هذا الأمر ينطبق عليهم طوال فترة الحبس.
    It was further suggested that the period of incarceration already served by the convicted person prior to trial should be taken into account in his or her serving of the term of imprisonment. UN واقترح كذلك أن تراعي المدة التي قضاها الشخص المدان في الحبس بالفعل قبل محاكمته عند تنفيذه أو تنفيذها لفترة السجن.
    2. Measures to reduce the rate of incarceration and incentives for the adoption of alternative measures UN 2- تدابير خفض معدل الحبس والحافز المتعلق باعتماد تدابير بديلة
    During their long period of incarceration, these five Cubans have faced great obstacles to the exercise of their rights and have been subjected to cruel punishments, including extended periods in solitary confinement. UN وخلال فترة الاحتجاز الطويلة، واجه هؤلاء الكوبيون الخمسة أكبر العقبات التي تحول دون ممارستهم لحقوقهم وتعرضوا لعقوبات قاسية، بما في ذلك فترات طويلة من الحبس الانفرادي.
    Absence, denial or interruption of needed medical services as a result of incarceration can have serious, negative implications for treatment outcomes and risk. UN كذلك يمكن أن يكون لانعدام الخدمات الطبية اللازمة أو الحرمان منها أو توقيفها نتيجة للإيداع في الحبس أو السجن انعكاسات خطيرة وسلبية على نتائج العلاج ودرء المخاطر.
    Two of the targeted outcomes of the Action Plan are reduced contact with the Justice system for First Nations and Métis people, and reduced levels of incarceration. UN وتمثلت نتيجتان من النتائج المستهدفة لخطة العمل في انخفاض مشاكل الأمم الأولى والملونين عن نظام العدالة، وانخفاض معدلات الحبس.
    The Sentencing Reform Act enacted by Canada in 1996 and the Youth Criminal Justice Act of 2002 provide for the enhanced use of sanctions falling short of incarceration and have contributed to significantly lowering the incarceration rate in Canada. UN ينصّ كل من قانون إصلاح إصدار الأحكام الذي سنته كندا في 1996، وقانون العدالة الجنائية للأحداث لعام 2002، على تعزيز اللجوء إلى أحكام بعقوبات غير عقوبة الحبس.
    The non-availability of statistics relating to both the prison population and detention facilities speaks volumes in terms of transparency that should be inherent in any system of incarceration based on the rule of law. UN وعدم توفر إحصاءات عن السجناء ومرافق الاحتجاز خير دليل على انعدام الشفافية التي يجب أن تكون جزءاً أصيلاً من أي نظام حبس قائم على سيادة القانون.
    The Committee urges the State party to examine the reasons for the high rate of incarceration of indigenous women and take steps to address its root causes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في أسباب ارتفاع معدلات حبس نساء الشعوب الأصلية واتخاذ ما يلزم لمعالجة أسبابه الجذرية.
    The Committee urges the State party to examine the reasons for the high rate of incarceration of indigenous women and take steps to address its root causes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في أسباب ارتفاع معدلات حبس نساء الشعوب الأصلية واتخاذ ما يلزم لمعالجة أسبابه الجذرية.
    He comes out of incarceration this last bit he did And needed to go into rehab. Open Subtitles لقد خرج من السجن بعد المرّة الأخيرة التي قضاها فيها وكان بحاجة لدخول مركز إعادة التأهيل
    In addition, the speaker underlined the importance of consulting victims' associations to gain their support for the efforts to reduce the use of incarceration. UN وإلى جانب ذلك، شدّد المتكلم على أهمية التشاور مع الجمعيات المعنية بالضحايا لكسب دعمها للجهود الرامية إلى الحد من استخدام السَّجن.
    19. Bearing in mind that pursuant to article 10, paragraph 3, of the Covenant, the essential aim of incarceration should be the reformation and social rehabilitation of offenders, the Committee urges the State party to develop rehabilitation programmes both for the time during imprisonment and for the period after release, when ex-offenders must be reintegrated into society if they are not to become recidivists. UN ٩١- إن اللجنة، إذ تضع في الاعتبار أن الهدف اﻷساسي للسجن وفقا للفقرة ٣ من المادة ٠١ من العهد، ينبغي أن يكون إصلاح وإعادة تأهيل المذنبين، تحث الدولة الطرف على وضع برامج ﻹعادة التأهيل سواء خلال مدة السجن أو للفترة اللاحقة لﻹفراج، حين يجب إعادة دمج المذنبين السابقين في المجتمع إذا أريد عدم عودتهم إلى اﻹجرام.
    Since its establishment the court has condemned those who struggle for independence to long periods of incarceration in exile. UN والمحكمة لا تزال منذ انشائها، تدين الذين يكافحون من أجل الاستقلال وتعمل على سجنهم في المنفى لفترات طويلة.
    Section IV explores the consequences of incarceration for women. UN ويستطلع الفرع الرابع العواقب المترتبة على السجن بالنسبة للنساء.
    According to article 10, paragraph 3, of the Covenant, the essential aim of incarceration was the reformation and social rehabilitation of prisoners. UN ووفقاً للمادة 10، الفقرة 3 من العهد يكون الهدف الأساسي من الإيداع في السجن هو الإصلاح وإعادة التأهيل الاجتماعي للمسجون.
    7. Thailand believes that alternative measures, which include restorative justice, are necessary not only to decrease caseload but also to avoid the possible adverse effects of incarceration. UN 7- تعتقد تايلند أن التدابير البديلة، التي تشمل العدالة التصالحية، ضرورية لا لتقليل الدعاوى القضائية فحسب، بل ولتفادي ما للحبس من آثار سلبية محتملة.
    Also, consideration should be paid not only to the rate of incarceration but to the length of sentences imposed. UN لذلك يجب أن يراعى، ليس فقط، معدل الإيداع في السجون وإنما أيضاً طول مدة العقوبات المسلطة.
    28. The Government shared the Committee's concern about the high level of incarceration of Maori, who made up 51 per cent of the total prison population. UN 28 - وأضاف قائلا إن الحكومة تشارك اللجنة في قلقها إزاء المعدل المرتفع لسجن الأفراد المنتمين لشعب الماوري، والذين يشكلون 51 في المائة من إجمالي المسجونين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more