Mr. Anil Bhardwaj, Secretary-General, Federation of Indian Small and Medium Enterprises | UN | السيد أنيل بهاردواج، الأمين العام لاتحاد المؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة |
And it is thus that I find it necessary to reiterate some essential verities of Indian nationhood. | UN | وعلى هذا فإنني أجد من الضروري أن أكرر التأكيد على بعض الحقائق المتصلة بالقومية الهندية. |
About half of Indian investments are in other developing countries. | UN | وينصب حوالي نصف الاستثمارات الهندية في بلدان نامية أخرى. |
That first winter, he was tormented of Indian magic. | Open Subtitles | في ذلك الشتاء عندما تعرض للتعذيب بالسحر الهندي. |
Member of Indian delegation to various international conferences and bilateral negotiations | UN | عضو الوفد الهندي في مؤتمرات دولية ومفاوضات ثنائية مختلفة: |
The Act also expands support for Bureau of Indian Affairs and Tribal officers. | UN | وينص القانون أيضاً على توسيع نطاق الدعم المقدم إلى مكتب شؤون الهنود والموظفين المعنيين بالقبائل. |
There's 1,000 miles of Indian territory. Apache and Yaqui. | Open Subtitles | هناك 1000 ميل من الأراضي الهندية أباتشي وياكي |
In Japanese. Translation of title: Overview of Indian commercial dispute resolutions. | UN | باليابانية. ترجمة العنوان بالعربية: لمحة عامة عن حالات تسوية النـزاعات التجارية الهندية. |
The project " The prevention will save us " has obtained the consent of Indian Embassy in Rome, the Ministry of Public Health and Social Policies. | UN | وقد حصل برنامج ' ' الوقاية ستنقذنا`` على موافقة السفارة الهندية في روما ووزارة الصحة العامة والسياسات الاجتماعية. |
The health of Indian women was related to their age, socio-economic status, and status in the home. | UN | وترتبط صحة المرأة الهندية بسنها ووضعها الاقتصادي والاجتماعي ووضعها في المنزل. |
Respect for all religious, linguistic and cultural manifestations has been the core of Indian civilizational values. | UN | فاحترام جميع المظاهر الدينية واللغوية والثقافية هو لب القيم الحضارية الهندية. |
The Ministry of Indian Affairs was responsible for acting on the Commission's report. | UN | وتعد وزارة الشؤون الهندية مسؤولة عن اتخاذ إجراءات بشأن تقرير اللجنة. |
— Fellow of Indian Association for Environment Management for Outstanding Contributions to the Cause of Environmental Protection | UN | - زميل في الرابطة الهندية ﻹدارة البيئة من أجل اسهاماته البارزة في مجال حماية البيئة |
That this has taken place without a major social upheaval is a significant achievement of Indian democracy. | UN | وكون ذلك تحقق دون حراك اجتماعــي كبيــر يعــد إنجــازا ذا شأن يحسب للديمقراطية الهندية. |
Member of Indian delegation to various international conferences | UN | عضو بالوفد الهندي في المؤتمرات الدولية المختلفة التالية |
A Polish marijuana, made from Polish plantings of Indian hemp, has also recently appeared on the market. | UN | وقد بدأت تظهر في اﻷسواق مؤخرا مرهوانة بولنديـــــة مصدرها نبتات القنب الهندي البولندية. |
Children were the richest heritage of any society, and such a situation was clearly opposed to the development ideals of Indian society. | UN | وقالت إن الطفولة هي أوفر ثروات المجتمع وإن حالة كتلك تتنافى بوضوح مع مثل المجتمع الهندي اﻹنمائية. |
The philosophical and spiritual underpinnings of Indian society have historically imbued it with a high degree of tolerance. | UN | لقد أفضت الركائز الفلسفية والروحية التي ينبني عليها المجتمع الهندي إلى تشربه على مدى التاريخ بدرجة عالية من التسامح. |
Some are operated by the Bureau of Indian Affairs, some are administered by churches and some are under tribal control. | UN | وبعض هذه المدارس يديرها مكتب شؤون الهنود وبعضها تديره الكنائس والبعض الآخر يخضع لسيطرة القبائل. |
Diminishing marginal returns are also likely in respect of the ability of Indian software engineers to write in English. | UN | ومن المحتمل أيضا تناقص العائدات الحدية فيما يتعلق بقدرة مهندسي البرمجيات الهنود على الكتابة باللغة الانكليزية. |
In the Makawanpur district south of Kathmandu, Nepal, over 200 young girls aged between five and 15 years of age have recently been sent to a variety of Indian cities, including Delhi, Mumbai, and Calcutta. | UN | وقد حدث مؤخرا في مقاطعة ماكوانبور إلى الجنوب من كاثماندو، بنيبال، أن تم إرسال 200 فتاة تتراوح أعمارهن بين خمس سنوات و 15 سنة إلى مدن هندية مختلفة منها دلهي ومومباي وكلكتا. |
The numerical dominance of people of Indian Hindu origins has been a source of some tension. | UN | وقد كانت الهيمنة العددية للهنود من أصل هندوسي مصدراً لبعض التوتر. |
The claim that Jammu and Kashmir was an integral part of India was false; in fact it was a victim of Indian colonialism. | UN | فالادعاء بأن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند هو ادعاء باطل؛ والواقع أنه ضحية للاستعمار الهندي. |
More than one third of Indian women experience violence at least once in their lives. | UN | ويتعرض ما يزيد على ثلث النساء الهنديات للعنف مرة على الأقل في حياتهن. |
You adopted a bunch of Indian kids, and who the fuck knows why? | Open Subtitles | وقمتِ بتبنّي مجموعة من الأطفال الهنديين .. ولا أحد يعرف السبب |
These businessmen, of Indian origin, are based in Kampala and have extensive family ties in Nairobi. | UN | ويتخذ هؤلاء التجار المتحدرون من أصل هندي كمبالا مقرا لهم، ولديهم صلات عائلية واسعة النطاق في نيروبي، كينيا. |
Addressing a need: the research project was the first to analyse trade facilitation problems of Indian exporters. | UN | :: كون البحوث تعالج حاجة ما: أن مشروع البحوث هو أول جهة تقوم بتحليل مشاكل تيسير التجارة التي يواجهها المصدرون في الهند. |
A number of Indian nationals are also involved in vending, construction work and other menial jobs. | UN | وهناك أيضاً مواطنون هنود يزاولون البيع والبناء وغير ذلك من الأعمال البسيطة. |