"of indigenous groups" - Translation from English to Arabic

    • جماعات السكان الأصليين
        
    • مجموعات السكان الأصليين
        
    • جماعات الشعوب الأصلية
        
    • مجموعات الشعوب الأصلية
        
    • لجماعات الشعوب الأصلية
        
    • الجماعات الأصلية
        
    • فئات السكان الأصليين
        
    • لجماعات السكان الأصليين
        
    • المجموعات الأصلية
        
    • بالجماعات الأصلية
        
    • لمجموعات السكان اﻷصليين
        
    • لفئات الشعوب الأصلية
        
    • الجماعات من السكان اﻷصليين
        
    • السكان اﻷصليين من
        
    • الجماعات من أفراد الشعوب اﻷصلية
        
    At least 200 such allowances are slated for members of indigenous groups each year. UN إذ يُخصص ما لا يقل عن 200 من هذه البدلات لأفراد جماعات السكان الأصليين كل سنة.
    The power of the heads of indigenous groups to exercise functions relating to the administration of justice in accordance with their traditions and customs, provided that they were not contrary to the Constitution and other laws, was also recognized. UN وتم الإقرار أيضا بسلطة رؤساء مجموعات السكان الأصليين في ممارسة المهام المتصلة بإقامة العدالة وفقا لتقاليدهم وعاداتهم، شريطة عدم مخالفتها للدستور وللقوانين الأخرى.
    In its final period, MINUGUA devoted much of its effort in that area to supporting grass-roots efforts to build national organizations that could effectively represent the interests of indigenous groups before the national Government. UN وفي فترتها النهائية، كرست البعثة كثيرا من جهدها في هذا المجال لدعم الجهود الشعبية لبناء منظمات وطنية تستطيع أن تمثل على نحو فعال مصالح جماعات الشعوب الأصلية أمام الحكومة الوطنية.
    Another sector characterized by large migratory flows of indigenous groups is hazardous agriculture. UN والقطاع الآخر الذي يتميز بتدفقات كبيرة من مجموعات الشعوب الأصلية المهاجرة، هو الزراعة الخطرة.
    The linguistic diversity of indigenous groups was recognized in education, although many indigenous languages did not have a written form. UN وأشارت إلى أن التنوع اللغوي لجماعات الشعوب الأصلية يحظى باعتراف في التعليم، رغم أن كثيراً من لغات الشعوب الأصلية ليست مكتوبة.
    Members of indigenous groups are also guaranteed effective access to the judiciary. UN ويكفل القانون لأفراد الجماعات الأصلية أيضا إمكانية اللجوء الفعلي إلى القضاء.
    Her Government was also working with all indigenous groups, including women's groups, local representatives and communities to ensure the development of indigenous groups. UN كما تعمل حكومتها، بالتعاون مع جميع جماعات السكان الأصليين، بما في ذلك الجماعات النسائية والنواب المحليين والمجتمعات المحلية، من أجل تنمية فئات السكان الأصليين.
    Issues addressed by the Academy related to protection of the mother tongue and culture and the development of indigenous groups. UN وبيَّن أن القضايا التي تتناولها الأكاديمية تتعلق بحماية اللغة الأم لجماعات السكان الأصليين وثقافتها وإنمائها.
    The increased participation of indigenous groups in political decision-making and international organizations was an encouraging sign. UN وزيادة اشتراك جماعات السكان الأصليين في صنع القرار السياسي وفي المنظمات الدولية تعد علامة مشجعة.
    Finally, the Republic of Korea observed the marginalization of indigenous groups in the areas of land opportunities and education. UN وأخيراً، لاحظت جمهورية كوريا تهميش جماعات السكان الأصليين في مجالي التعليم وفرص امتلاك الأراضي.
    In such cases, resource extraction can jeopardize the survival of indigenous groups as distinct cultures that are inextricably connected to the territories they have traditionally inhabited. UN ففي هذه الحالات، يمكن أن يعرض استخراج الموارد بقاء جماعات السكان الأصليين للخطر باعتبارها ثقافات متميزة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأراضي التي تسكنها عادة.
    25. The many valuable contributions of indigenous groups to society could not be ignored. UN 25 - واختتمت كلامها قائلة إنه لا يمكن إغفال الإسهامات القيمة العديدة التي أسهمت بها مجموعات السكان الأصليين في المجتمع.
    The Special Rapporteur has noted that the failure of indigenous groups to clarify their representative organization structures can confuse and slow down the consultation process. UN كما يلاحظ المقرر الخاص أن امتناع مجموعات السكان الأصليين عن توضيح الهياكل التمثيلية لمنظماتها يمكن أن يربك عملية التشاور ويبطئ وتيرتها.
    Accordingly, project design and execution should seek to strengthen the capacity of indigenous groups to undertake and implement development projects. UN وعليه، ينبغي أن يكون القصد من المشاريع التي تصمم وتنفذ تعزيز قدرة مجموعات السكان الأصليين على تعهد المشاريع الإنمائية وتنفيذها.
    In that connection, particular attention must be afforded to the needs of women and girls, older persons and members of indigenous groups and rural communities with disabilities. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يولَى اهتمام خاص لاحتياجات ذوي الإعاقة من النساء والفتيات وكبار السن وأفراد جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات الريفية.
    Dialogue with representatives of indigenous groups was getting under way, facilitated by recommendations made by the Special Rapporteur during his visit. UN وأضاف أن الحوار مع ممثلي جماعات الشعوب الأصلية قد بدأ بالفعل، حيث تيسره التوصيات التي تقدم بها المقرر الخاص أثناء زيارته.
    Although redefining the Millennium Development Goals at the present time would not be a useful exercise, States should consistently ensure the inclusion and participation of indigenous groups in order to facilitate more effective implementation of the goals. UN ومع أن إعادة تحديد الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت الراهن لن يكون بمثابة ممارسة مفيدة، فيتعين على الدول أن تكفل باستمرار احتواء جماعات الشعوب الأصلية ومشاركتها من أجل تيسير تنفيذ الأهداف بقدر أكبر من الفعالية.
    Strengthen measures to end discrimination, exclusion and marginalization of indigenous groups and minorities, in particular the San Community UN تعزيز التدابير لوضع حد للتمييز والاستبعاد والتهميش حيال مجموعات الشعوب الأصلية والأقليات، ولا سيما أفراد جماعة سان
    76. While the position of disadvantage paints a general picture of indigenous groups across the world, the differences are not as stark in some instances, particularly in countries with a high incidence of poverty. UN 76 - ورغم أن حالة الحرمان ترسم صورة عامة لجماعات الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، فإن الاختلافات ليست صارخة بهذا الشكل في بعض الحالات، لا سيما في البلدان التي ترتفع فيها نسبة الفقر.
    The idea of a permanent forum was completely new: the United Nations was an organization of Governments and nation States, and for the first time representatives of indigenous groups would work on the same footing. UN وقال إن فكرة المحفل الدائم هي فكرة جديدة تماماً: فالأمم المتحدة هي منظمة حكومات ودول قومية وبهذه الفكرة سيحدث لأول مرة أن يشترك ممثلو الجماعات الأصلية في العمل على قدم المساواة.
    The Committee notes that the Government's plans to conduct an updated census which would, inter alia, take into account information on membership of indigenous groups, have not been sufficiently resourced. UN 47- تلاحظ اللجنة أن خطط الحكومة لإجراء تعداد حديث يأخذ في الاعتبار أمورا من بينها المعلومات المتعلقة بعضوية فئات السكان الأصليين لم تزود بموارد كافية.
    Furthermore, the Committee recommends the continuation of efforts to publicize the Convention through methods that take into consideration the specific needs of indigenous groups. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بمواصلة الجهود المبذولة للترويج للاتفاقية باتباع أساليب تضع في الاعتبار الاحتياجات المحددة لجماعات السكان الأصليين.
    We admit that we must improve indigenous peoples' access to basic services such as education and health, increase our efforts to protect and conserve their cultures and languages, promote and strengthen the participation of indigenous groups and organizations in decision-making and combat poverty, marginalization and environmental degradation, which impede the full enjoyment of their human rights. UN ونقر بأن علينا أن نحسِّن وصول الشعوب الأصلية إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والصحة، وأن نضاعف جهودنا لحماية ثقافاتهم ولغاتهم والحفاظ عليها، وتعزيز مشاركة المجموعات الأصلية ومنظماتها في صنع القرارات ومكافحة الفقر والتهميش والتدهور البيئي، مما يعرقل تمتعهم بحقوق الإنسان بالكامل.
    The strategy must entrench the environment-related knowledge and practices of indigenous groups, women and the poor. UN (ﻫ) يجب على الاستراتيجية أن تدعم المعارف والممارسات المتعلقة بالبيئة والخاصة بالجماعات الأصلية والنساء والفقراء.
    27. Mr. REYES-MORALES (Peru) said that the State recognized the right of indigenous groups to preserve their cultural and religious identity and to use their own language. UN ٧٢- السيد رييس - موراليس )بيرو( أعلن أن الدولة تعترف لمجموعات السكان اﻷصليين بالحق في المحافظة على هوياتهم الثقافية والدينية، واستخدام لغاتهم الخاصة أيضاً.
    UNICEF identified the need to emphasize incorporation of the cultural vision of indigenous groups in public policies and the placement of children at the cultural centre of Bolivian society, including eradicating violence against children and promoting a culture of peace. UN وأدركت اليونيسيف ضرورة التركيز على إدماج الرؤية الثقافية لفئات الشعوب الأصلية في السياسات العامة ووضع الأطفال في المركز الثقافي للمجتمع البوليفي، بما في ذلك القضاء على العنف ضد الأطفال وتعزيز ثقافة السلام.
    309. With respect to the enjoyment of economic, social and cultural rights, the Committee notes with concern that the members of indigenous groups live in extreme poverty. UN ٣٠٩ - وفيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تلاحظ اللجنة مع القلق أن أفراد الجماعات من السكان اﻷصليين يعيشون في فقر مدقع.
    The Committee recommends that further measures be taken to ensure that members of indigenous groups be protected against the adverse effects of the oil exploitation within the country and be enabled to enjoy fully their rights under article 27 of the Covenant, particularly with regard to preservation of their cultural identity and traditional livelihood. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لضمان حماية أفراد فئات السكان اﻷصليين من اﻵثار الضارة التي يتركهــا استخراج النفط في البلد ولتمكينهم من التمتع التام بحقوقهم بموجب المادة ٧٢ من العهد، لا سيما فيما يتعلق بالمحافظة على هويتهم الثقافية وطريقة عيشهم التقليدية.
    Deforestation, particularly of rain forests, and pollution introduced by outsiders jeopardize the modus vivendi of indigenous groups. UN فإزالة الغابات، وبخاصة الغابات المطيرة، والتلوث الذي جلبه الغرباء إنما يعرضان للخطر نمط حياة الجماعات من أفراد الشعوب اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more