"of indigenous origin" - Translation from English to Arabic

    • من السكان الأصليين
        
    • من الشعوب الأصلية
        
    • ينتمون إلى السكان الأصليين
        
    • المنتمين للشعوب الأصلية
        
    • ينتمون إلى الشعوب الأصلية
        
    • المنتمين إلى الشعوب الأصلية
        
    • في منشأها إلى السكان اﻷصليين
        
    • المنتمين إلى السكان الأصليين
        
    • تعود أصولهم إلى السكان الأصليين
        
    Discrimination against a girl of indigenous origin who was a victim of rape UN الموضوع: التمييز ضد فتاة من السكان الأصليين تعرضت للاغتصاب
    Ecuador places an emphasis on the needs of persons with disabilities who are migrant, displaced or of indigenous origin. UN وتركز إكوادور على احتياجات المعوقين المهاجرين أو النازحين أو إذا كانوا من السكان الأصليين.
    The Council recommended that due regard be given to experts of indigenous origin during the selection process. UN ويوصي المجلس بإيلاء العناية الواجبة، في عملية الاختيار إلى الخبراء من الشعوب الأصلية.
    In 2012, the Service represented 5,636 persons of indigenous origin. UN وفي عام 2012، مثّل المكتب 636 5 شخصاً من الشعوب الأصلية.
    A participant stated that article 29 of the Convention on the Rights of the Child emphasized that education of children should be undertaken, inter alia, " in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of the sexes, and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin " . UN وذكر أحد المشاركين أن المادة 29 من اتفاقية حقوق الطفل تؤكد أنه ينبغي أن يكون تعليم الطفل، في جملة أمور " بروح من التفاهم والسلم والتسامح والمساواة بين الجنسين والصداقة بين جميع الشعوب والجماعات الإثنية والوطنية والدينية والأشخاص الذين ينتمون إلى السكان الأصليين " .
    6. Emphasizes that the elimination of all forms of discrimination, especially gender, ethnic and racial discrimination, as well as diverse forms of intolerance, the promotion and protection of the human rights of persons of indigenous origin and members of indigenous communities and migrants, and respect for ethnic, cultural and religious diversity contribute to strengthening and promoting democracy and political participation; UN 6 - تؤكد أن القضاء على جميع أشكال التمييز، وبخاصة الجنسانية والعرقية والتمييز العنصري، فضلا عن شتى أشكال التعصب، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين للشعوب الأصلية ولأفراد مجتمعات الشعوب الأصلية والمهاجرين، واحترام التنوع العرقي والثقافي والديني تساهم في تعزيز وتشجيع الديمقراطية والمشاركة السياسية؛
    In 2010, the Sucre Mission resulted in 462,199 students' taking university education, including 57,532 with scholarships and 10,047 of indigenous origin. UN وفي عام 2010 أسفرت بعثة سوكري عن انخراط 199 462 طالبا في التعليم الجامعي، بمن فيهم 532 57 من الطلاب الحاصلين على منح دراسية و 047 10 من الطلاب الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية.
    This committee is chaired by the first Congresswoman of indigenous origin. UN وترأس هذه اللجنة أول عضوة في الكونغرس تنحدر من السكان الأصليين.
    Subject matter: Discrimination against a girl of indigenous origin who was a victim of rape UN الموضوع: التمييز ضد فتاة من السكان الأصليين تعرضت للاغتصاب
    Paraguayans of indigenous origin shall also have the right to know and to use their own language; UN ويحق للمواطنين من السكان الأصليين تعلم لغتهم الخاصة واستعمالها؛
    In the State of Qatar, there are no ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin. UN 202- لا توجد في دولة قطر أي أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو أشخاص من السكان الأصليين.
    In particular, solutions for stateless peoples, including persons of indigenous origin and migrant children, need to be found in accordance with national laws. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم إيجاد حلول للشعوب عديمة الجنسية، بما في ذلك حالات الأشخاص المنحدرين من الشعوب الأصلية والأطفال المهاجرين، وذلك وفقا للقوانين الوطنية.
    In that regard, article 30 of the Convention on the Rights of the Child is another key provision as it relates to the specific rights of children belonging to ethnic, religious or linguistic minorities and of children of indigenous origin. UN وفي هذا الصدد، فإن المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل هي حكماً هاماً آخر لأنها تتعلق بالحقوق المحددة للأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية دينية أو لغوية ولأطفال من الشعوب الأصلية.
    Chile trusted in the conventional and non-conventional mechanisms of the United Nations system for the promotion and protection of human rights and had dealt with complex disputes arising from appeals made by representatives of indigenous origin in multilateral forums. UN وأكدت أن شيلي تثق في الآليات المنشأة بموجب الاتفاقيات وغيرها من الآليات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهي تنظر في منازعات معقدة ناشئة عن نداءات يوجهها ممثلون من الشعوب الأصلية في منتديات متعددة الأطراف.
    ... (d) The preparation of the child for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of sexes, and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin. " UN ... (د) إعداد الطفل لحياة تستشعر المسؤولية في مجتمع حر، بروح من التفاهم والسلم والتسامح والمساواة بين الجنسين والصداقة بين جميع الشعوب والجماعات الإثنية والوطنية والدينية والأشخاص الذين ينتمون إلى السكان الأصليين " .
    Moreover, article 29, paragraph 1 (d), of the Convention on the Rights of the Child indicates that States parties agree that the education of the child shall be directed to " the preparation of the child for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of sexes, and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin " . UN وعلاوة على ذلك، تشير الفقرة 1(د) من المادة 29 من اتفاقية حقوق الطفل إلى أن الدول الأطراف متفقة على أن تكون تربية الطفل موجهة من أجل " إعداد الطفل لحياة تستشعر المسؤولية في مجتمع حر، بروح من التفاهم والسلم والتسامح والمساواة بين الجنسين والصداقة بين جميع الشعوب والجماعات الإثنية والوطنية والدينية والأشخاص الذين ينتمون إلى السكان الأصليين " .
    6. Emphasizes that the elimination of all forms of discrimination, especially gender, ethnic and racial discrimination, as well as diverse forms of intolerance, the promotion and protection of human rights of persons of indigenous origin and members of indigenous communities and migrants, and respect for ethnic, cultural and religious diversity contribute to strengthening and promoting democracy and political participation; UN 6- تؤكد أن القضاء على جميع أشكال التمييز، ولا سيما التمييز الجنسي والإثني والعنصري، فضلاً عن شتى أشكال التعصب، وتعزيز حماية حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين للشعوب الأصلية ولأفراد مجتمعات الشعوب الأصلية والمهاجرين، وكذلك احترام التنوع العرقي والثقافي والديني أمورٌ تساهم في تعزيز وتشجيع الديمقراطية والمشاركة السياسية؛
    The Council decided that the expert mechanism would consist of five independent experts, the selection of which would be carried out in accordance with the procedure established in paragraphs 39 to 53 of the annex to Council resolution 5/1, and strongly recommended that, in the selection and appointment process, the Council should give due regard to experts of indigenous origin. UN وقرر المجلس أن تتألف آلية الخبراء من خمسة خبراء مستقلين يجري اختيارهم وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات من 39 إلى 53 من مرفق قرار المجلس 5/1، وأوصى بشدة بأن يولي المجلس، في عملية الاختيار والتعيين، الاعتبار اللازم للخبراء الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية.
    50. CERD welcomed the participation quotas and laws governing municipal and regional elections for persons of indigenous origin. UN 50- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بتحديد حصص مشاركة الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية في انتخابات البلديات والأقاليم وبالقوانين الناظمة لهذه الانتخابات(109).
    The child shall be prepared for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of the sexes and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin. UN كما ينبغي أن يُهيَّأ الطفل ليضطلع بمسؤولياته في الحياة في مجتمع حر، تسوده روح التفاهم والسلام والتسامح والمساواة بين الجنسين، والصداقة بين الشعوب كافة والجماعات الإثنية والوطنية والدينية والأشخاص المنتمين إلى السكان الأصليين.
    23. Calls upon all States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist not to deny to a child belonging to such a minority or who is indigenous the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language; UN 23- تطلب إلى جميع الدول التي تعيش فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو يوجد فيها أشخاص تعود أصولهم إلى السكان الأصليين عدم حرمان طفل ينتمي إلى أقلية من هذه الأقليات أو يكون من السكان الأصليين من الحق في التمتع، مع أفراد مجموعته الآخرين، بثقافته والمجاهرة بدينه وممارسة شعائر هذا الدين، واستخدام لغته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more