"of indigenous peoples' right to" - Translation from English to Arabic

    • حق الشعوب الأصلية في
        
    • بحق الشعوب الأصلية في
        
    • لحق الشعوب الأصلية في
        
    • إلى حق الشعوب الأصلية
        
    This is part of indigenous peoples' right to self-determination. UN ويشكل ذلك جزءا من حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    This aspect is often overlooked, but remains an important component of indigenous peoples' right to self-determination. UN وهذا الجانب يتم التغاضي عنه في كثير من الأحيان، لكنه يظل عنصرا مهما في حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    The tool aims to strengthen country-level capacities for implementation of indigenous peoples' right to consultation. UN وتهدف الأداة إلى تعزيز القدرات على المستوى القطري من أجل إعمال حق الشعوب الأصلية في التشاور.
    Despite the fact that there is formal recognition of indigenous peoples' right to health in many Latin American countries, there are still major gaps in regards to the well-being of indigenous women and adolescent girls. UN وعلى الرغم من وجود اعتراف رسمي بحق الشعوب الأصلية في الصحة في الكثير من بلدان أمريكا اللاتينية، لا تزال ثمة فجوات فيما يتعلق برفاه نساء ومراهقات الشعوب الأصلية.
    In recognition of indigenous peoples' right to the lands and territories that they inhabited, his Government had decided not to exploit the oil reserves of certain areas where indigenous peoples lived in voluntary isolation. UN واعترافاً بحق الشعوب الأصلية في تملُّك الأراضي والأقاليم التي يسكنونها، قررت حكومته عدم استغلال احتياطيات النفط في بعض المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية في عزلة طوعية.
    Interpreted in conjunction with other relevant international human rights standards, they establish the basis for the contemporary understanding of indigenous peoples' right to education. UN وهي، إذا فُسِّرت بالاقتران مع المعايير الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان، تشكل أساس الفهم المعاصر لحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Health and well-being are at the core of indigenous peoples' right to life, their right to dignity and well-being. UN وتكمن الصحة والرفاه في صميم حق الشعوب الأصلية في الحياة وحقها في الكرامة والرفاه.
    Full implementation of the Declaration necessarily entails the protection and promotion of indigenous peoples' right to access to justice and to effective remedies. UN ويعني تطبيق الإعلان على النحو الكامل ضمناً حماية حق الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة وتعزيزه وحقها في الحصول على سبل انتصاف فعالة.
    7. The concept of indigenous peoples' right to land includes matters of territory and natural resources. UN 7 - يشمل مفهوم حق الشعوب الأصلية في الأرض الأمور المتصلة بالأرض وبالموارد الطبيعية.
    Nevertheless, the principle of free, prior and informed consent needs to be understood in the context of indigenous peoples' right to self-determination because it is an integral element of that right. UN غير أنه يجب فهم مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في سياق حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير لأنه جزء لا يتجزأ من ذلك الحق.
    Moreover, addressing the issue of violence against indigenous women and girls must take place alongside the discussions on the implementation of indigenous peoples' right to self-determination. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتم معالجة مسألة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية إلى جانب المناقشات بشأن تنفيذ حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    The protection of indigenous peoples' right to their lands, territories and resources and their right to self-determination cannot be treated separately from their capacities in pursuing effective adaptation and mitigation measures. UN ولا يمكن التعامل مع مسألة حماية حق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وحقها في تقرير مصيرها بمعزل عن قدراتها على تنفيذ تدابير فعالة للتكيف والتخفيف.
    He said that the observations and questions of the Human Rights Committee demonstrated that an interpretation of indigenous peoples' right to self-determination which excluded indigenous land and resource rights was incompatible with existing international law. UN وذكر أن الملاحظات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والأسئلة التي طرحتها تعكس أن تفسير حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بشكل يستبعد حقوق السكان الأصليين في الأرض والموارد أمر لا يتشمى مع القانون الدولي القائم.
    Conflict had led to the militarization of indigenous peoples' land in the Philippines, and indigenous representatives from the Philippines were concerned that the Government's preoccupation with the unification of political forces and the citizenry would mean that the implementation of indigenous peoples' right to development would not be given the requisite importance. UN فقد أدت الصراعات إلى تحويل أراضي الشعوب الأصلية في الفلبين إلى مناطق عسكرية، ويخشى ممثلو الشعوب الأصلية في الفلبين من أن يؤدي انشغال الحكومة بتوحيد القوى السياسية وجمهور المواطنين إلى عدم إيلاء الأهمية الواجبة لإعمال حق الشعوب الأصلية في التنمية.
    36. He further highlighted the importance of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as a normative framework for the interpretation of indigenous peoples' right to education and the need to interpret other instruments in light of the provisions of the Declaration. UN 36- وسلّط الضوء أيضاً على أهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بوصفه إطاراً معيارياً لتفسير حق الشعوب الأصلية في التعليم وضرورة تفسير الصكوك الأخرى في ضوء أحكام الإعلان.
    The implementation of indigenous peoples' right to education is an essential means of achieving individual empowerment and self-determination. UN وإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم هو وسيلة أساسية لتمكين الأفراد وتقرير المصير().
    The implementation of indigenous peoples' right to education is an essential means of achieving individual empowerment and self-determination. UN وتنفيذ حق الشعوب الأصلية في التعليم هو وسيلة أساسية لتمكين الأفراد وتقرير المصير().
    40. The representative of the Indian Law Resource Center argued for the recognition of indigenous peoples' right to permanent sovereignty over their natural resources. UN 40- وطالب ممثل مركز مصادر القانون الهندي بالاعتراف بحق الشعوب الأصلية في ممارسة سيادة دائمة على مواردها الطبيعية.
    Given the increasing recognition of indigenous peoples' right to selfdetermination, it is indispensable to address issues relating to indigenous peoples' heritage in this context. UN ونظرا إلى الاعتراف المتزايد بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، يلزم معالجة القضايا المتعلقة بتراث هذه الشعوب في هذا السياق.
    These developments reflect the trend of greater recognition of indigenous peoples' right to maintain authority over their lands, territories and resources, as well as their decision-making powers, as set out in customary law practices, on the use and development of those resources. UN وتعكس هذه التطورات الاتجاه نحو اعتراف أكبر بحق الشعوب الأصلية في أن تكون لها سلطة على أراضيها وأقاليمها ومواردها وصلاحيات لاتخاذ القرارات كما هي مبيّنة في ممارسات القوانين العرفية المتعلقة باستخدام هذه الموارد وتنميتها.
    Interpreted in conjunction with other relevant international human rights standards, they establish the basis for the contemporary understanding of indigenous peoples' right to education. UN وهي تشكل، بناء على تفسيرها مقترنة بالمعايير الدولية الوجيهة لحقوق الإنسان، أساس الفهم المعاصر لحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    (b) [makes no sense] ConsideringIn view of indigenous peoples' right to self-determination and right to lands, territories and resources, traditionally owned or otherwise occupied and used, be governed by, and give full effect to, the principle of free, prior and informed consent for any description of, access to, or acquisition of elements of, indigenous peoples' cultural heritage; UN (ب) تخضع لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بأي تصنيف لعناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية أو الوصول إليها أو حيازتها، وأن تُعمل هذا المبدأ إعمالاً تاماً، وذلك بالنظر إلى حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وحقها في الأراضي والأقاليم والموارد التي تمتلكها تقليدياً أو تمكنت بصورة أخرى من وضع اليد عليها واستغلالها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more