"of indigenous peoples' rights to" - Translation from English to Arabic

    • بحقوق الشعوب الأصلية في
        
    • حقوق الشعوب الأصلية في
        
    • لحقوق الشعوب الأصلية في
        
    • حق الشعوب الأصلية في
        
    • الشعوب الأصلية من حقوقها في
        
    1. Recognition of indigenous peoples' rights to control their territories, lands and natural resources (structural indicators) UN 1 - الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في السيطرة على أقاليمها وأراضيها ومواردها الطبيعية (المؤشرات الهيكلية)
    22. The Australian Government is committed to the recognition of indigenous peoples' rights to land. UN 22 - إن الحكومة الأسترالية تتعهد الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض.
    In 2010, the programme published a guide for the protection of indigenous peoples' rights to their lands. UN ففي عام 2010، نشر البرنامج دليل حماية حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها.
    Further, they may be the principal victims of violations of indigenous peoples' rights to their cultures, meaning that they deserve considerable attention in the protection and promotion of indigenous peoples' cultures, consistent with article 22 of the Declaration. UN بالإضافة إلى ذلك، يحدث أن تكون المرأة هي الضحية الرئيسية لانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية في ثقافاتها، وهذا يعني أنها تستحق قدراً كبيراً من الاهتمام في عملية حماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية، وفقاً للمادة 22 من الإعلان.
    :: Contribute to the work of the Permanent Forum in its discussion of indigenous peoples' rights to lands, territories and resources UN :: المساهمة في أعمال المنتدى الدائم عند مناقشته لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد
    Those included violations of the right to give free, prior and informed consent, denial of indigenous peoples' rights to land and resources and threats of violence against indigenous groups. UN والأمر يتعلق بصفة خاصة بانتهاك الحق في الموافقة المسبقة الحرة والواعية، وبإنكار حق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها، والتهديد باستخدام العنف إزاء الجماعات الأصلية.
    The workshop also acknowledged that a precondition for the construction of equitable relationships between indigenous peoples, States and the private sector is the full recognition of indigenous peoples' rights to their lands, territories and natural resources. UN كما سلَّمت الحلقة بأن الاعتراف الكامل بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم الطبيعية هو شرط مسبق لإقامة علاقات عادلة بين الشعوب الأصلية والدول والقطاع الخاص.
    It recommended to one State party to take the necessary measure to accelerate the process of restitution of ancestral lands to the indigenous peoples and to put in place a mechanism tasked with the recognition of indigenous peoples' rights to lands and natural resources. UN وأوصت اللجنة إحدى الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة للإسراع بعملية إعادة أراضي الأجداد إلى الشعوب الأصلية وبوضع آلية تكون مهمتها الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها الطبيعية.
    Even in States where the law appears to demonstrate full recognition of indigenous peoples' rights to participate in all levels of decision-making, there is often a gap between the formal legislative intent and the practical implementation of those rights. UN وحتى في الدول التي يعترف فيها القانون اعترافا كاملا بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في جميع مستويات صنع القرار، كثيرا ما تكون هناك فجوة بين نية السلطات على المستوى التشريعي وتنفيذ هذه الحقوق في الممارسة العملية.
    In most instances, these developments reflect greater recognition of indigenous peoples' rights to authority over their lands, territories, and resources and to their own decision-making power regarding their use and development. UN وفي أغلب الحالات، تُظْهِر هذه التطورات وجود اعتراف أكبر بحقوق الشعوب الأصلية في التحكم في أراضيها وأقاليمها ومواردها واتخاذ قراراتها بنفسها فيما يتعلق باستخدام هذه الأراضي والأقاليم والموارد وتنميتها.
    He stated that experience showed that international and regional human rights treaty bodies might serve an important function in monitoring State practice and in particular in encouraging States to adopt less restrictive approaches to the recognition of indigenous peoples' rights to traditional lands. UN وقال إن التجربة دلت على أن بإمكان الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي أن تقوم بوظيفة هامة في رصد ممارسة الدول، وبخاصة في تشجيع الدول على اعتماد نهج أقل تقييداً في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي التقليدية.
    72. All the indigenous representatives who spoke stated that the right to self-determination was intrinsically connected to the recognition of indigenous peoples' rights to land, territories and natural resources. UN 72- وأشار جميع ممثلي السكان الأصليين الذين تحدثوا أثناء الجلسة إلى أن الحق في تقرير المصير حق مرتبط بصورة فعلية بالاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض والأقاليم والموارد الطبيعية.
    " Extinguishment " , in the context of indigenous peoples' rights to lands, territories and resources is inconsistent with the contemporary understanding in international law, specifically the peremptory norm of the absolute prohibition against racial discrimination. UN و " سقوط الحق " ، في سياق حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها، لا يتسق مع الفهم المعاصر في إطار القانون الدولي، وتحديدا مع القاعدة الآمرة التي تحظر التمييز العنصري حظرا مطلقا.
    The Forum recommended to the Convention secretariat that the global taxonomy initiative incorporate an ethical principles and social framework for the protection of indigenous peoples' rights to their lands, traditional knowledge and resources before its implementation. UN وأوصى المنتدى أمانة الاتفاقية بأن تتضمن مبادرة التصنيف العالمي مبادئ أخلاقية وإطارا اجتماعيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضيهم ومعارفهم التقليدية ومواردهم، وذلك قبل تنفيذ المبادرة.
    The Forum recommends to the Convention secretariat that the global taxonomy initiative incorporate an ethical principles and social framework for the protection of indigenous peoples' rights to their lands, traditional knowledge and resources before its implementation. UN ويوصى المنتدى أمانة الاتفاقية بأن تُدرج في مبادرة التصنيف العالمي مبادئ أخلاقية وإطارا اجتماعيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضيهم ومعارفهم التقليدية ومواردهم، وذلك قبل تنفيذ المبادرة.
    23. Violations of indigenous peoples' rights to their ancestral lands have also attracted international attention. UN 23 - كما جذبت انتهاكات حقوق الشعوب الأصلية في أراضي أجدادهم اهتماما دوليا.
    6. In addition, paragraph 54 of the Forum's report recommends that the Special Rapporteur promote and monitor the realization of indigenous peoples' rights to quality and culturally appropriate education, including treaty rights to education. II. Adequate housing UN 6 - وإضافة إلى ذلك، توصي الفقرة 54 من تقرير المنتدى بأن يقوم المقرر الخاص بتعزيز ورصد إعمال حقوق الشعوب الأصلية في تلقي تعليم جيد ومناسب ثقافيا، بما في ذلك الحق في التعليم المقرر بموجب معاهدات.
    It may be that subsequently a more complex legal relationship would need to be developed between indigenous customary law and domestic law; however, that relationship would be guided by the international recognition and affirmation of indigenous peoples' rights to their traditional knowledge. UN وقد يلزم في مرحلة لاحقة إقامة علاقة قانونية أعقد بين القانون العرفي للشعوب الأصلية والقانون المحلي، بيد أن هذه العلاقة ستسترشد بما تحظى به حقوق الشعوب الأصلية في معارفها التقليدية من اعتراف وتأكيد على المستوى الدولي.
    93. Mechanisms for negotiation may allow for a broader set of issues, concepts and perspectives to explore the accommodation of indigenous peoples' rights to lands. UN 93- يمكن أن تتيح آليات التفاوض تناول مجموعة أكبر من القضايا والمفاهيم والمنظورات في استكشاف وضع لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي.
    90. Mechanisms for negotiation may allow for a broader set of issues, concepts and perspectives to explore the accommodation of indigenous peoples' rights to lands. UN 90- يمكن أن تتيح آليات التفاوض تناول مجموعة أكبر ممن القضايا والمفاهيم والمنظورات في استكشاف وضع لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي.
    Articles 13 to 17 provide special protection of indigenous peoples' rights to land and territories, and their right to participate in the use, management and conservation of these resources, requiring their participation and consultation before any exploitation of resources located on indigenous lands and prohibiting the displacement of indigenous communities. UN وتوفر المواد من 13 إلى 17 حماية خاصة لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم، كما أن حقهم في المشاركة في استخدام الموارد الموجودة في أراضيهم وإدارتها وحفظها يقتضي مشاركتهم والتشاور معهم قبل استغلال تلك الموارد، وكذلك منع تشريد مجتمعاتهم.
    54. The Special Rapporteur on human rights and fundamental freedom of indigenous people and the Special Rapporteur on the right to education are invited to work with the Forum and other United Nations agencies to promote and monitor the realization of indigenous peoples' rights to quality and culturally appropriate education, including treaty rights to education. UN 54 - والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم مدعوان للعمل مع المنتدى وسائر وكالات الأمم المتحدة لتعزيز ورصد إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم الجيد والمناسب لثقافتها بما في ذلك حقوقها في التعليم التي تكفلها لها المعاهدات؛
    28. The continuing denial of indigenous peoples' rights to lands, territories and resources, based upon various racist doctrines, theories and policies, including on lands occupied or otherwise used, historically and currently, by them, has led, among others, to their eviction from their lands and the erosion of their hunting and other traditional occupations and lifestyles, thereby threatening their very survival and well-being as peoples. UN 28 - وإن استمرار حرمان الشعوب الأصلية من حقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد، استنادا إلى شتى المبادئ والنظريات والسياسات العنصرية، بما في ذلك الأراضي المشغولة أو المستخدمة بطريقة أخرى، تاريخيا وفي الوقت الراهن، قد أفضى، في جملة أمور، إلى طردهم من أراضيهم وإلى تآكل حرف الصيد وحرفها التقليدية الأخرى وأنماط عيشها، مما أدى إلى تهديد بقائها ورفاهها بصفتها شعوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more