She had earned the appreciation of indigenous peoples from all over the world. | UN | وقال إنها قد حازت على تقدير الشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم. |
One was the exclusion of indigenous peoples from participating in the State's civil and political life and the refusal of their rights. | UN | وتمثلت أولاهما في استبعاد الشعوب الأصلية من المشاركة في الحياة المدنية والسياسية للدولة، وإنكار حقوقها. |
The Regional Office facilitated the creation of a regional consultative mechanism with members of indigenous peoples from five countries in Central America. | UN | وسهّل المكتب الإقليمي إنشاء آلية تشاور إقليمية مع أفراد الشعوب الأصلية من خمسة بلدان في أمريكا الوسطى. |
7. Forest loss is a major factor that causes the displacement of indigenous peoples from their ancestral lands. | UN | 7 - تشكل خسارة الغابات عاملا رئيسيا من العوامل التي تتسبب في نزوح الشعوب الأصلية عن أراضي الأجداد. |
It was proud of its indigenous and Afro-descendant roots; since 1979 her Government had taken significant steps to reverse the historical exclusion of indigenous peoples from the design and implementation of public policies. | UN | وهي فخورة بجذورها التي ترجع إلى الشعوب الأصلية والأفريقية؛ وأضافت أن حكومتها اتخذت منذ عام 1979 خطوات مهمة لعكس الإقصاء التاريخي للشعوب الأصلية من عملية صوغ السياسات العامة وتنفيذها. |
25. The outcome document of the World Conference had benefited from the participation of indigenous peoples from all regions of the world. | UN | 25 - واستطرد قائلاً إن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي استفادت من مشاركة الشعوب الأصلية من جميع مناطق العالم. |
The exclusion of indigenous peoples from full, effective and meaningful participation in decision-making, including in political processes, was often grounded in discrimination. | UN | وكثيراً ما يرتكز استبعاد الشعوب الأصلية من المشاركة الكاملة والفعالة والمجدية في عملية صنع القرار، بما في ذلك في العمليات السياسية، على التمييز. |
Issues raised also included the risks of forced displacement due to military presence and actions, restrictions to freedom of movement and protection of indigenous peoples from illegal armed groups. | UN | ومن القضايا التي طرحت أيضاً احتمالات التشريد بسبب حضور الجيش والعمليات العسكرية، وتقييد حرية التنقل، وحماية الشعوب الأصلية من الجماعات المسلحة غير الشرعية. |
They may also affect people's access to sources of livelihood, reducing their food security, and result in the displacement of local communities, particularly of indigenous peoples, from their traditional homelands. | UN | ويمكن أن تؤثر أيضاً على وصول الناس إلى مصادر الرزق، فتحد من أمنهم الغذائي وتؤدي إلى تشريد المجتمعات المحلية ولا سيما الشعوب الأصلية من أوطانها التقليدية. |
Over past years, it had handed over a considerable portion of land to the indigenous peoples and the alleged eviction of indigenous peoples from their land concerned only two isolated cases that were being reviewed by the courts. | UN | وعلى مدى السنوات الماضية، قامت بتسليم رقعة كبيرة من الأرض إلى الشعوب الأصلية وأن ادعاء طرد الشعوب الأصلية من أراضيهم يتعلق بحالتين منعزلتين فقط قامت المحاكم باستعراضهما. |
17. It is essential to translate standards of the United Nations Declaration on the Rights of indigenous peoples from aspiration to practice. | UN | 17- من الضروري ترجمة معايير إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الطموح إلى الممارسة. |
Its three main aspects were protection of indigenous peoples from displacement; certification of land ownership, and establishment of community ownership of lands that had been designated as a result of an anthropological study. | UN | وجوانبها الثلاثة هي حماية الشعوب الأصلية من التشرد، وشهادة ملكية الأراضي، وإنشاء ملكية للأراضي تم تحديدها نتيجة دراسة أنثروبولوجية. |
The Forum further recommends that conservation organizations that have projects that have led to the eviction of indigenous peoples from their forests provide redress and restitution to such victims. | UN | ويوصي المنتدى كذلك بأن تقوم المنظمات المعنية بالحفظ، التي وضعت مشاريع أدت إلى طرد الشعوب الأصلية من غاباتها، بجبر الضرر الذي لحق بهؤلاء الضحايا وتعويضهم. |
8. The Forum recommends that United Nations human rights mechanisms examine the plight of indigenous peoples from French Polynesia, Guam and Marshall Islands who have been victims of nuclear testing in the Pacific. | UN | 8 - ويوصي المنتدى آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بأن تبحث محنة الشعوب الأصلية من بولينيزيا الفرنسية وغوام وجزر مارشال، التي كانت ضحية للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ. |
He recalled that Governments in Southern Africa had contributed to the alienation of indigenous peoples from their lands through various mechanisms, e.g. Land Acts and resettlement schemes. | UN | وذكّر بأن الحكومات في الجنوب الأفريقي ساهمت في إبعاد الشعوب الأصلية عن أراضيها من خلال آليات مختلفة، مثل قوانين الأرض ومخططات إعادة التوطين. |
The severing of indigenous peoples from their lands and territories and the failure by States to recognize the social, cultural, spiritual and economic significance of land to indigenous peoples had both short and longterm impacts on indigenous communities. | UN | وكان لفصل الشعوب الأصلية عن أراضيها وأقاليمها وعدم اعتراف الدول بالأهمية الاجتماعية والثقافية والروحية والاقتصادية للأرض لدى الشعوب الأصلية آثار قصيرة الأجل وطويلة الأجل على جماعات الشعوب الأصلية. |
69. Removal of indigenous peoples from their lands and territories is both a historical and a serious contemporary problem worldwide. | UN | 69- يشكل إبعاد الشعوب الأصلية عن أراضيها وأقاليمها مشكلة عالمية النطاق تاريخية ومعاصرة على حد سواء. |
Such policies have resulted in the outright exclusion of indigenous peoples from society, or their inclusion under inferior conditions resulting from differential and less beneficial treatment. | UN | وقد أسفرت تلك السياسات عن الاستبعاد المباشر للشعوب الأصلية من المجتمع، أو إدماجها تحت ظروف متدنية معاملتهم بطريقة متفاوتة ومنحهم مزايا أقل. |
The Treaty Council facilitates the direct participation of indigenous peoples from south, central and north America, Asia and Africa in the multistakeholder dialogues at the Commission on Sustainable Development. | UN | ويسهل المجلس الدولي لمعاهدات الهنود المشاركة المباشرة للشعوب الأصلية من جنوب أمريكا ووسطها وشمالها، ومن آسيا وأفريقيا، في عمليات الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين في الدورة الثامنة للجنة. |
69. The Committee reiterated its concern regarding a number of displacements of indigenous peoples from their traditional lands. | UN | 69- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدد من حالات نزوح السكان الأصليين من أراضيهم التقليدية. |
(b) Sessions of the Expert Mechanism on the Rights of indigenous peoples from 2009 to 2012, launching What Future for the Baka? Indigenous Peoples' Rights and Livelihood Opportunities in South-East Cameroon in 2012; | UN | (ب) دورات هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية في الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، حيث قاموا بإصدار منشور معنون " أي مستقبل ينتظر الباكا " ؟ حقوق الشعوب الأصلية وفرص كسب الرزق في جنوب شرق الكاميرون في عام 2012؛ |
Specific protection of indigenous peoples from the negative impacts of development projects | UN | الحماية المحددة للسكان الأصليين من الآثار السلبية الناجمة عن المشاريع الإنمائية |
Premised on the right to self-determination, article 10 of the Declaration prohibits the forcible removal of indigenous peoples from their lands and territories. | UN | وتحظر المادة 10 من الإعلان، التي تقوم على الحق في تقرير المصير، نقل الشعوب الأصلية قسراً من أراضيها وأقاليمها. |
The Working Group reiterated its decision to accept the invitation extended by representatives of indigenous peoples from parties to Treaty 6 in Canada to a seminar on the implementation of treaties, agreements and other constructive arrangements to take place on their lands in September 2006. | UN | 104- كرر الفريق العامل تأكيده على قراره بقبول الدعوة التي وجهها لـه ممثلون عن شعوب أصلية من الأطراف في المعاهدة رقم 6 الخاصة بكندا لحضور حلقة دراسية من المقرر عقدها على أراضيهم في أيلول/سبتمبر 2006 بشأن تنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة الأخرى. |