"of indigenous peoples through" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب الأصلية من خلال
        
    • الشعوب الأصلية عن طريق
        
    • للشعوب الأصلية عن طريق
        
    • للشعوب الأصلية من خلال
        
    • الشعوب الأصلية عبر
        
    • السكان الأصليين من خلال
        
    H. Implementation of the United Nations Declaration on the Rights of indigenous peoples through its article 42 UN حاء - تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال المادة 42 منه
    a.m. Promoting the rights and cultures of indigenous peoples through the media: general discussion on themes and aims of the workshop UN تعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية من خلال وسائط الإعلام. مناقشة عامة لمواضيع حلقة العمل وأهدافها
    The Working Group therefore announced that it would specifically address the situation of indigenous peoples through its activities. UN ولذلك، أعلن الفريق العامل أنه سيتناول على وجه التحديد حالة الشعوب الأصلية من خلال أنشطته.
    Several States described positive practices that they had employed to advance the rights of indigenous peoples through implementation of the Declaration. UN 81- وقدمت العديد من الدول وصفاً للممارسات الإيجابية التي استخدمتها لإعمال حقوق الشعوب الأصلية عن طريق تنفيذ الإعلان.
    The social integration of indigenous peoples through employment poses a difficult challenge for many Governments. UN ويشكل الإدماج الاجتماعي للشعوب الأصلية عن طريق التوظيف تحديا عسيرا تواجهه حكومات عدة.
    She deals with issues such as violence against women and children's rights as well as the current situation of indigenous peoples through the work of Estonia on human rights and development. UN وهي تتعامل مع قضايا من قبيل العنف ضد المرأة وحقوق الطفل وكذلك الحالة الراهنة للشعوب الأصلية من خلال الأعمال التي تقوم بها إستونيا في مجال حقوق الإنسان والتنمية.
    Australia endorses that development as an important concrete step in addressing the needs of indigenous peoples through the offices of the Forum. UN وتؤيد أستراليا هذا التطور بوصفه خطوة هامة في مجال تلبية احتياجات الشعوب الأصلية عبر مساعي المنتدى.
    8. Indigenous peoples' organizations should be able to learn about the results achieved and the progress made during the International Decade of the World's Indigenous People, and the activities of that Decade should be used as a basis for national action on behalf of indigenous peoples through informational workshops which, in the case of Ecuador, could be held within the framework of the National Human Rights Plan. UN 8 - ومن الموصى به تمكين منظمات السكان الأصليين من الاطلاع على نتائج عقد الأمم المتحدة للسكان الأصليين والتقدم المحرز خلاله، وجعل أنشطة العقد مرجعا للأنشطة الوطنية التي تستهدف السكان الأصليين من خلال الحلقات الإعلامية التي يمكن الاضطلاع بها في إكوادور في إطار الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    58. Some progress has been made in recognizing the rights of indigenous peoples through constitutional and legislative reforms. UN 58 - لقد أُحرز بعض التقدم في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية من خلال الإصلاحات الدستورية والتشريعية.
    The objectives could only be achieved if Member States were firmly committed to recognizing the rights of indigenous peoples through constitutional and legislative reforms and, above all, through their implementation at the national and international level. UN وقال إنه لا يمكن للأهداف أن تتحقق ما لم تلتزم الدول الأعضاء التزاما راسخا بالاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية من خلال الإصلاحات الدستورية والتشريعية، وفي المقام الأول، من خلال إعمالها على المستويين الوطني والدولي.
    The organization's activities did not focus on specific initiatives in fulfilment of the Millennium Development Goals, but rather on supporting the priorities of indigenous peoples through advocacy and outreach. UN لم تُركز أنشطة المنظمة على مبادرات محددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بل ركزت بالأحرى على دعم أولويات الشعوب الأصلية من خلال الدعوة والتوعية.
    As a result, a plan of action to enhance the rights of indigenous peoples was developed with the participation of indigenous peoples through a regional mechanism for consultation with indigenous peoples established by the Regional Office in 2010. UN وعليه، وضعت خطة عمل لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية بمشاركة الشعوب الأصلية من خلال آلية إقليمية للتشاور مع الشعوب الأصلية أنشأها المكتب الإقليمي في عام 2010.
    2. The European Union was committed to improving the situation of indigenous peoples through its development cooperation strategies, based on the principle of effective participation in development projects and on free, prior and informed consent. UN 2 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتحسين حالة الشعوب الأصلية من خلال استراتيجياته للتعاون الإنمائي، المستندة إلى مبدأ الاشتراك الفعال في المشاريع الإنمائية وإلى الموافقة الحرة المسبقة عن علم.
    The Fund is piloting the specific indicators of well-being of indigenous peoples through the microprojects approved under the Indigenous Peoples' Assistance Facility and disseminating them to all organizations implementing projects. UN ويقوم الصندوق بتجريب هذه المؤشرات المحددة لرفاه الشعوب الأصلية من خلال المشاريع البالغة الصغر الموافق عليها في إطار مرفق مساعدة الشعوب الأصلية وتعميمها على جميع المنظمات التي تنفذ المشاريع.
    Anti-discrimination measures and policies promoting the empowerment of indigenous peoples through effective participation in decision-making have not yet taken root in most countries with indigenous populations. UN ولم تترسّخ بعدُ، في معظم البلدان التي يعيش فيها سكان أصليون، التدابير والسياسات الخاصة بمكافحة التمييز التي تشجع تمكين الشعوب الأصلية من خلال المشاركة الفعالة في صنع القرار.
    Participating in efforts to improve the quality of life of indigenous peoples through a series of activities focusing on the management, conservation and sustainable use of natural resources and of the biodiversity present in indigenous territories UN المساعدة في تحسين نوعية حياة الشعوب الأصلية عن طريق الاضطلاع بشتى الإجراءات المؤثرة في الإدارة والحفظ والاستغلال المستدام لمواردها الطبيعية والتنوع البيولوجي القائم في أراضيها.
    44. The representative of Ecuador stated that his Government was committed to promoting the rights of indigenous peoples through constructive contribution in the realization of the draft declaration. UN 44- وذكر ممثل إكوادور إن حكومته تلتزم بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية عن طريق المساهمة البناءة في تحقيق مشروع الإعلان.
    He outlined, as an example, the way in which the Expert Mechanism and others can effectively contribute to the advancement of the human rights of indigenous peoples through collaboration leading up to the World Conference. UN وعرض كمثال على ذلك الطريقة التي يمكن بها لآلية الخبراء وغيرها الإسهام بفعالية في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية عن طريق التعاون الذي يسبق المؤتمر العالمي.
    12. Violations of the human rights of indigenous peoples through discrimination and exclusion are particularly serious. UN 12- وتتسم انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية عن طريق التمييز والاستبعاد بأنها خطيرة بصورة خاصة.
    A number of initiatives have been undertaken in indigenous communities in the areas of good governance in different parts of the world that have supported the meaningful participation of indigenous peoples through national advisory or consultation bodies. UN واتُخذ عدد من المبادرات في مجتمعات الشعوب الأصلية في مجالات الحكم السليم في مناطق مختلفة من العالم قدمت الدعم لتحقيق المشاركة الفعلية للشعوب الأصلية من خلال الهيئات الاستشارية أو التشاورية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more