"of indiscriminate attacks" - Translation from English to Arabic

    • الهجمات العشوائية
        
    • للهجمات العشوائية
        
    • تشير إلى شنّ هجمات عشوائية
        
    • لهجمات عشوائية
        
    • بهجمات عشوائية
        
    • هجمات عشوائية على
        
    During the reporting period, at least 91 children were reportedly killed and 137 injured in the course of indiscriminate attacks on public places, largely attributed to TTP. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أفيد عن مقتل 91 طفلا وإصابة 137 طفلا على الأقل في سياق الهجمات العشوائية على الأماكن العامة، التي تُعزى إلى حركة طالبان باكستان إلى حد كبير.
    Corollary: Prohibition of " indiscriminate " attacks UN اللازمة المنطقية: حظر الهجمات " العشوائية "
    This characteristic gives rise to serious questions as to whether such weapons can be used in populated areas in accordance with the rule of distinction and the prohibition of indiscriminate attacks. UN وتثير هذه الخاصية تساؤلات جدِّية بشأن جواز استعمال تلك الأسلحة في مناطق مأهولة وفق ما تقتضيه قاعدة التفرقة وتحريم الهجمات العشوائية.
    Much of the displacement in Lebanon was the result, either direct or indirect, of indiscriminate attacks on civilians and civilian property and infrastructure, as well as the climate of fear and panic among the civilian population caused by the warnings, threats and attacks by IDF. UN وقد كان معظم حالات النـزوح نتيجة مباشرة أو غير مباشرة للهجمات العشوائية على المدنيين والممتلكات المدنية والبنى التحتية، علاوة على أن مناخاً من الخوف والهلع قد ساد في صفوف السكان المدنيين نتيجة للتحذيرات والتهديدات والهجمات من قِبَل قوات الدفاع الإسرائيلية.
    An analysis of all accounts by other sources reveals a pattern of indiscriminate attacks on civilians in villages and communities in all three Darfur States beginning early in 2003. UN ويكشف تحليل جميع الروايات المقدمة من مصادر أخرى، عن وجود نمط للهجمات العشوائية على المدنيين في القرى والمجتمعات المحلية في جميع ولايات دارفور الثلاث، ابتداء من أوائل عام 2003.
    18. With regard to allegations of indiscriminate attacks by Palestinian militants, during the Israeli offensive, 571 rockets and 205 mortars landed in Israel. UN 18- وفيما يتعلق بالمزاعم التي تشير إلى شنّ هجمات عشوائية من قِبل نشطاء فلسطينيين، يُذكر أن 571 صاروخاً و205 قذائف هاون قد أُطلقت على إسرائيل خلال فترة الهجوم الإسرائيلي().
    Indeed the body of the report indicates that cluster munitions raise important issues under the rules of distinction, the prohibition of indiscriminate attacks and proportionality. UN بل إن فحوى التقرير يبين أن الذخائر العنقودية تثير قضايا مهمة في إطار القواعد المتعلقة بالتمييز ومنع الهجمات العشوائية والتناسب.
    20. Children continue to be victims of indiscriminate attacks on the civilian population. UN 20 - ومازال الأطفال يعدّون من بين ضحايا الهجمات العشوائية على السكان المدنيين.
    238. The Commission reviewed numerous reports of indiscriminate attacks on civilians. UN 238 - استعرضت اللجنة تقارير عديدة عن الهجمات العشوائية على المدنيين.
    The prohibition of indiscriminate attacks must not only determine the strategy adopted for a particular military operation but also limit the use of certain weapons in situations where the civilian population will be affected. UN وأما حظر الهجمات العشوائية فلا ينبغي لـه أن يحدد الاستراتيجية التي تُعتمد لعملية عسكرية بالذات فحسب بل أن يحدّ أيضاً من استخدام بعض أنواع الأسلحة في الحالات التي يتأثر تطاول آثار تلك الأسلحة السكان المدنيين.
    6. There are questions as to whether cluster munitions can be used in populated areas in accordance with the rule of distinction and the prohibition of indiscriminate attacks. UN 6- فهناك مسائل بشأن ما إذا كان يمكن استخدام الذخائر العنقودية في المناطق المأهولة طبقاً لقاعدتي التفرقة وتحريم الهجمات العشوائية.
    8. These characteristics raise serious questions as to whether such weapons can be used in populated areas in accordance with the rule of distinction and the prohibition of indiscriminate attacks. UN 8- وتثير هذه الخصائص تساؤلات جدية بشأن جواز استعمال تلك الأسلحة في مناطق مأهولة وفق ما تقتضيه قاعدة التفرقة وقاعدة تحريم الهجمات العشوائية.
    132. We do agree that the split of the SPLA into two factions and the ensuing fighting between them has wreaked great havoc as a result of indiscriminate attacks on civilians by both factions. UN ١٣٢ - ونحن نوافق على أن انقسام جيش تحرير شعب السودان الى فصيلين، وما أسفر عنه ذلك من اقتتال بينهما أدى الى دمار كبير، نتيجة الهجمات العشوائية التي يشنها الفصيلان كلاهما على المدنيين.
    5. On the question of indiscriminate attacks by the federal armed forces, he said that the President had issued a special instruction forbidding the aerial or artillery bombardment of civilian installations or settlements; indiscriminate bombing or shelling was considered a criminal offence. UN ٥- وقال بصدد مسألة الهجمات العشوائية للقوات المسلحة الاتحادية: إن الرئيس أصدر تعليمات خاصة تحظر القصف الجوي أو المدفعي للمنشآت والمستوطنات المدنية؛ ذلك أن القصف أو القذف العشوائي يعتبر جريمة جنائية.
    4. The Special Rapporteur received reports concerning killings of civilians in Kabul as a result of indiscriminate attacks by the Taliban and other warring factions. UN ٤- تلقى المقرر الخاص عدة تقارير عن وفاة أعداد كبيرة من المدنيين في كابول نتيجة للهجمات العشوائية التي يشنها الطلبان وغيرهم من الطوائف المتحاربة على هذه المدينة.
    Children have been killed and maimed as a result of indiscriminate attacks that have included the use of artillery, mortar, rocket fire, gunfire and improvised explosive devices in areas with high civilian concentration, including busy market places and residential areas. UN وقتل أطفال أو شوهوا نتيجة للهجمات العشوائية التي شملت استخدام المدفعية ومدافع الهاون وإطلاق الصواريخ وإطلاق النار والأجهزة المتفجرة المرتجلة في المناطق التي يتركز فيها المدنيون بكثافة، ومن بينها الأسواق المزدحمة والمناطق السكنية.
    In Burundi, Liberia, Pakistan, Rwanda, the Russian Federation (Chechnya) and Sri Lanka, many children have allegedly been killed in the context of armed conflict or internal strife or have become victims of indiscriminate attacks. UN ففي الاتحاد الروسي )الشيشان(، وباكستان، وبوروندي، ورواندا، وسري لانكا، وليبريا، قُتل، فيما زعم، الكثير من اﻷطفال في سياق الصراع المسلح، أو النزاع الداخلي، أو أصبحوا ضحايا للهجمات العشوائية.
    The prohibition of indiscriminate attacks must not only determine the strategy adopted for a particular military operation but also limit the use of certain weapons in situations where the civilian population will be affected. UN وهذا الحظر للهجمات العشوائية يجب ألا يحدد الاستراتيجية المعتمدة بالنسبة لعملية عسكرية معنية فحسب بل يجب أن يحدّ أيضاً من استخدام بعض أنواع الأسلحة في الحالات التي يؤثر فيها ذلك على السكان المدنيين().
    207. Much of the displacement in Lebanon was the result, either direct or indirect, of indiscriminate attacks on civilians and civilian property and infrastructure, as well as the climate of fear and panic among the civilian population caused by the warnings, threats and attacks by IDF. UN 207- وقد جاء قدر كبير من التشرد في لبنان نتيجة، مباشرة أو غير مباشرة، للهجمات العشوائية على المدنيين والممتلكات والبنى التحتية المدنية، فضلاً عن جو الخوف والذعر لدى السكان المدنيين الناجم عن الإنذارات والتهديدات والهجمات من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية.
    4. Further expresses its deep concern at the deteriorating human rights and humanitarian conditions, and in particular at reports of indiscriminate attacks against civilians, and other criminal activities by armed groups, such as intimidation, abduction, summary executions and forced recruitment of children, particularly in certain parts of the country; UN 4- يُعرب كذلك عن بالغ قلقه إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية، وبشكل خاص إزاء التقارير التي تشير إلى شنّ هجمات عشوائية ضد المدنيين، وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية على أيدي المجموعات المسلحة، مثل التخويف والخطف، وحالات الإعدام دون محاكمة والتجنيد الإجباري للأطفال، ولا سيما في أنحاء معينة من البلاد؛
    She referred, in particular, to the situations in Libya and in Côte d'Ivoire, where civilians had been the victims of indiscriminate attacks. UN وأشارت بالأخص إلى الأوضاع في ليبيا وكوت ديفوار، حيث ذهب المدنيون ضحايا لهجمات عشوائية.
    Depending on the circumstances of each case, those individuals can thus be suspected, under the doctrine of joint criminal enterprise, of having committed the crimes against humanity of the murder of civilians and forced displacement and the war crimes of indiscriminate attacks on civilians and destruction of civilian objects. UN ويمكن بالتالي بحسب ملابسات كل حالة على حدة، وفي إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك، الاشتباه في أن هؤلاء الأشخاص ارتكبوا جريمة ضد الإنسانية بقتل مدنيين؛ والقيام بالتشريد القسري وجرائم حرب بقيامهم بهجمات عشوائية على المدنيين وتدميرهم أهدافا مدنية.
    They also transmitted joint urgent appeals regarding displaced families of the Bellacruz estate in Colombia who were evicted by a paramilitary group and threatened with death if they returned to the land, and the civilian population of Sernovodosk, which included many displaced persons from several parts of Chechnya, who continued to be at risk of indiscriminate attacks by Russian armed forces. UN كما أرسلا نداءات عاجلة مشتركة بخصوص اﻷسر المشردة في أراضي بيللاكروز في كولومبيا، الذين تم إخلاؤهم على أيدي جماعة شبه عسكرية وهُدﱢدوا بالموت إذا عادوا إلى اﻷرض، وكذلك بخصوص السكان المدنيين في سيرنوفادوسك التي كانت تضم أناساً مشردين كثيرين من عدة أجزاء من بلاد الشيشان ظلوا معرضين لخطر هجمات عشوائية على أيدي القوات المسلحة الروسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more