"of individual states" - Translation from English to Arabic

    • فرادى الدول
        
    • لفرادى الدول
        
    • الدول فرادى
        
    • الدول المنفردة
        
    • كل دولة على حدة
        
    • الدول منفردة
        
    • كل دولة من الدول
        
    • للدول فرادى
        
    • دول منفردة
        
    • كل من الدول
        
    • الدول الفردية
        
    • الدول بمفردها
        
    • لكل دولة من الدول
        
    • لدول بعينها
        
    • للدول منفردة
        
    Indeed, these challenges sometimes even exceed the capacity of individual States. UN وفي الواقع، فإن هذه التحديات تتجاوز أحيانا قدرة فرادى الدول.
    The moral burden of those tragedies is not just the responsibility of individual States; it is also that of the entire international community. UN والعبء المعنوي لتلك المآسي لا يقع على عاتق فرادى الدول فحسب، وإنما أيضا على عاتق المجتمع الدولي بأسره.
    Thus, it is imperative to fight them in a coordinated way through the strength of individual States together with that of the international community as a whole. UN وبالتالي، يتعيّن مكافحتها بطريقة منسقة بقوة فرادى الدول وقوة المجتمع الدولي بأسره.
    Today it is obvious that there can be no comprehensive international security without regional security and the national security of individual States. UN واليوم من الواضح أنه ليس بالمستطاع أن يكون هناك أمن دولي شامل دون أمن إقليمي وأمن وطني لفرادى الدول.
    One may argue that this is done mostly to camouflage the acute internal problems of individual States. UN وقد يسوق المرء الحجة بأن ذلك قد اضطلع به في الغالب لتمويه المشاكل الداخلية الحادة لفرادى الدول.
    The United States accepts the principle that the General Assembly may look into the practices of individual States. UN تقبل الولايات المتحدة مبدأ أنه يجوز للجمعية العامة أن تنظر في ممارسات الدول فرادى.
    It is most important to have a fair and well—balanced universal and non—discriminatory document satisfying the interests of individual States and groups of States. UN ومن الأهمية البالغة بمكان وضع صك عالمي وغير تمييزي يتسم بالعدل والتوازن ويخدم مصالح فرادى الدول ومجموعات الدول.
    The United States accepts the principle that the General Assembly may look into the practices of individual States. UN وتقبل الولايات المتحدة بمبدأ إمكانية نظر الجمعية العامة في ممارسات فرادى الدول.
    It would be appropriate to provide for the obligation of individual States to promoting scientific and technical cooperation. UN وسوف يكون من المناسب النص على التزام فرادى الدول بتعزيز التعاون العلمي والتقني.
    Africa, which for over a decade has had to face that scourge more than any other region, has not been inactive, either at the level of individual States or at the subregional and regional levels. UN إن أفريقيا، التي تعين عليها لأكثر من عقد أن تكابد تلك الآفة أكثر من أي منطقة أخرى، لم تكن خاملة، سواء على مستوى فرادى الدول أو على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The tools developed by UNODC should be tailored to the needs of individual States. UN وينبغي تكييف الأدوات التي يستحدثها المكتب بحيث تُراعي احتياجات فرادى الدول.
    The clandestine support of individual States is narrowly defined and motivated by self-interest. UN فالدعم السرّي من فرادى الدول تحدّده وتكمن وراءه دوافع المصلحة الخاصة الضيقة.
    On a similar note, we should not ignore the capacity of individual States to influence other States or armed groups to modify their behaviour. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي ألا نتجاهل قدرة فرادى الدول على التأثير على دول أخرى أو مجموعات مسلحة لتعديل سلوكها.
    This status is determined by the constitutional law of individual States parties to treaties. UN فهذا المركز تحدده القوانين الدستورية لفرادى الدول اﻷعضاء في المعاهدات.
    The national efforts of individual States are crucial to countering proliferation. UN وتكتسي الجهود الوطنية لفرادى الدول أهمية حاسمة لمكافحة الانتشار.
    It was unacceptable to use those tasks as justification for external military intervention that served the political ends of individual States. UN ومن غير المقبول استخدام هذه الواجبات مبرِّراً للتدخل العسكري الخارجي مما يخدم الأهداف السياسية لفرادى الدول.
    The efforts of individual States are no longer sufficient to adequately counteract the spread of infectious diseases. UN ومن الواضح أن جهود الدول فرادى قاصرة عن الحيلولة دون انتشار الأمراض المعدية.
    They are based on the guiding principle of human security and on the indivisibility of international security and its pre-eminence over the requirements of individual States. UN ويستند هذا الإيمان إلى مبدأ الأمن البشري وإلى عدم جواز تجزئة الأمن الدولي، ويحتل الأولوية على سائر متطلبات الدول المنفردة.
    Action taken under the authority of the United Nations must respect the unity, territorial integrity, sovereignty and independence of individual States. UN يتعين أن تحترم الإجراءات التي اتخذت تحت سلطة الأمم المتحدة وحدة كل دولة على حدة وسلامة أراضيها وسيادتها واستقلالها.
    The experience of other international organizations in the field of financing tells us that there is a wide range of possibilities to elaborate a cost-sharing formula accommodating various concerns and tailored to the capacity of individual States to cover the expenses. UN وتعلمنا تجربة منظمات دولية أخرى في ميدان التمويل ان هناك مجموعة كبيرة من الامكانيات لوضع صيغة لتقاسم التكاليف تلائم مختلف الاهتمامات ومكيفة لقدرة الدول منفردة على تغطية النفقات.
    Accordingly, in order to enhance and harmonize the prevention capacity of individual States, the provisions on cooperation and implementation in draft articles 4 and 5 should be further articulated and provide for more stringent rules. UN وعلى ذلك فإنه لتعزيز وتنسيق قدرة كل دولة من الدول على المنع ينبغي تفصيل الأحكام المتعلقة بالتعاون والتنفيذ في مشروعي المادتين 4 و 5 والنص فيهما على قواعد أكثر تشددا.
    Such an instrument must properly respond to the legitimate security needs and concerns of individual States. UN وأي صك من هذا النوع يجب أن يستجيب بشكل ملائم للاحتياجات والشواغل اﻷمنية المشروعة للدول فرادى.
    For its part, Norway has traditionally disagreed with the application of national jurisdiction outside the territory of individual States. UN والنرويج - من ناحيتها - تعارض بشكل تقليدي تطبيق اختصاص وطني خارج أراضي دول منفردة.
    Other States parties advocated that the specifics of reporting, the format and frequency of reports, should be left to the determination of individual States parties. UN ودعت دول أطراف أخرى إلى ترك أمر التفاصيل المتعلقة بالإبلاغ، وشكل التقارير ووتيرة تقديمها ليقرره كل من الدول الأطراف.
    If we compare our time to the era when the Organization was created -- and even more so if we compare it with previous periods -- we can see that the serious challenges facing humankind have acquired global dimensions, transcending the capacities of individual States. UN وإذا ما قارنا زمننا بالحقبة التي أسست فيها المنظمة - وبشكل أكبر إذا ما قارناها بالفترات السابقة - يمكننا أن نرى أن التحديات الخطيرة التي تواجه الجنس البشري اكتسبت أبعادا عالمية، تتجاوز قدرات الدول الفردية.
    That must be corrected in order to ensure the greatest possible participation for every region and to maximize the opportunities for candidatures beyond those of individual States that have not gained endorsements. UN ذلك يجب تصحيحه لضمان أكبر مشاركة ممكنة لكل منطقة وللزيادة القصوى لفرص الترشيحات فيما يتجاوز ترشيحات الدول بمفردها التي لم تحظ بالتأييد.
    Crucial information for treaty bodies, such as the legal framework of individual States parties, was usually not made available to treaty bodies. UN ولم تتح عادة للهيئات المنشأة بمعاهدات المعلومات الحاسمة اللازمة لها، مثل الإطار القانوني لكل دولة من الدول الأطراف على حدة.
    27. Ms. García-Matos (Venezuela) said that her delegation would vote against the draft resolution as it opposed the selective condemnation of individual States. UN 27 - السيدة غارسيا - ماتوس (فنزويلا): قالت إن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار إذ أنه يعارض الإدانة الانتقائية لدول بعينها.
    The critical networks are increasingly defined by transnational patterns of relationships between cities, regions and subregions that may only imperfectly fit in with the formal political boundaries of individual States. UN أهم الشبكات هــي التي يتزايد تعريفها بأنها شبكات من العلاقات بين المدن واﻷقاليم واﻷقاليم الفرعية، على أنماط عبر وطنية، وهي أنماط قد لا تنطبق إلا انطباقا ناقصا على الحدود السياسية الرسمية للدول منفردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more