"of individuals or groups of" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد أو مجموعات
        
    • أفراد أو جماعات من
        
    • أفراد أو مجموعات من
        
    • الخاصة بفرد أو بمجموعة
        
    • الأفراد أو جماعات
        
    • من أفراد أو مجموعات
        
    Claims of individuals or groups of individuals were recognized in the Convention under article 14. UN وتعترف الاتفاقية في المادة 14 بتقديم الشكاوى من جانب الأفراد أو مجموعات الأفراد.
    States and other stakeholders should adopt broad-based awareness-raising and advocacy campaigns to ensure the visibility of the situation of individuals or groups of individuals facing stigma; UN وعلى الدول وغيرها من الجهات المعنية تنفيذ حملات توعية ودعوة لكشف الرؤية بشأن حالة الأفراد أو مجموعات الأفراد التي تواجه الوصم؛
    According to the individual communications procedure, a State party to the protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from or on behalf of individuals or groups of individuals subject to its jurisdiction claiming a violation by that State of any of the provisions in the Convention. UN والدولة الطرف في البروتوكول تعترف بموجب الإجراء المتعلق بالبلاغات الفردية بأهلية اللجنة في تلقي البلاغات من الأفراد أو مجموعات الأفراد أو باسم الأفراد أو مجموعات الأفراد المشمولين باختصاصها والذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأي حكم من أحكام الاتفاقية، وفي النظر في تلك البلاغات.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    (i) Under the Optional Protocol, the Committee is mandated to receive and consider communications submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals and to transmit its views concerning such communications to the parties concerned. UN ' 1` بموجب البروتوكول الاختياري، كلفت اللجنة بتلقي البلاغات المقدمة من أفراد أو مجموعات من الأفراد أو المرسلة نيابة عنهم، والنظر فيها وإحالة آرائها بشأن تلك البلاغات إلى الأطراف المعنية.
    Impunity can be understood as the absence or inadequacy of penalties and/or compensation for massive and grave violations of the human rights of individuals or groups of individuals. UN فقد يعتبر اﻹفلات من العقاب أنه عدم وجود عقوبات زجرية و/أو تعويضية عن الانتهاكات الواسعة والخطيرة لحقوق اﻹنسان الخاصة بفرد أو بمجموعة أفراد، أو عدم كفاية تلك العقوبات.
    30. Article 7, paragraph 1, of the Optional Protocol provides that the Committee shall consider communications in the light of all information made available to it by or on behalf of individuals or groups of individuals and by the State Party concerned, provided that this information is transmitted to the parties concerned. UN 30 - تنص الفقرة 1 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري على أن اللجنة تنظر في الرسائل في ضوء جميع المعلومات التي تتاح لها من جانب الأفراد أو مجموعات الأفراد أو بالنيابة عنهم ومن جانب الدولة الطرف المعنية شريطة أن تكون هذه المعلومات قد أحيلت إلى الأطراف المعنية.
    While the aims of both international humanitarian law and human rights law are the same protection of the life, liberty, health and dignity of individuals or groups of people - there are significant differences in the method by which they seek to ensure such protection based on the different circumstances of their application. UN 55- ومع أن أهداف القانون الإنساني الدولي وأهداف قانون حقوق الإنسان واحدة - وهي حماية حياة الأفراد أو مجموعات السكان وحريتهم والحفاظ على سلامتهم البدنية وكرامتهم - إلا أن هناك فروقاً كبيرة في الأسلوب المتبع لضمان هذه الحماية على أساس الظروف المختلفة لتطبيق هذين القانونين.
    Under the Optional Protocol, States parties recognize the competence of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities to receive and consider communications from or on behalf of individuals or groups of individuals subject to their jurisdiction who claim to be victims of a violation of the provisions of the Convention (art. 1). UN وبموجب البروتوكول الاختياري، تعترف الدول الأطراف باختصاص لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بتلقي البلاغات من الأفراد أو مجموعات الأفراد أو باسم الأفراد أو مجموعات الأفراد المشمولين باختصاصيهما الذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية (المادة 1)، وبالنظر في مثل هذه البلاغات.
    8.6 Under article 2 of the Optional Protocol to the Convention, " communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention by that State party " . UN 8-6 ووفقا للمادة 2 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية " يجوز تقديم البلاغات من أو نيابة عن الأفراد أو مجموعات الأفراد الخاضعين لولاية دولة طرف، الذين يزعمون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية " .
    1. A State Party to the present Protocol ( " State Party " ) recognizes the competence of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities ( " Committee " ) to receive and consider communications from or on behalf of individuals or groups of individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by that State Party of the provisions of the Convention. UN 1 - تعترف الدولة الطرف في هذا البرتوكول ( ' ' الدولة الطرف``) باختصاص لجنة حقوق المعوقين ( ' ' اللجنة``)بتلقي البلاغات من الأفراد أو مجموعات الأفراد المشمولين باختصاصها والذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية.
    1. A State Party to the present Protocol ( " State Party " ) recognizes the competence of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities ( " the Committee " ) to receive and consider communications from or on behalf of individuals or groups of individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by that State Party of the provisions of the Convention. UN 1 - تعترف الدولة الطرف في هذا البروتوكول ( ' ' الدولة الطرف``) باختصاص لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ( ' ' اللجنة``) بتلقي البلاغات من الأفراد أو مجموعات الأفراد أو باسم الأفراد أو مجموعات الأفراد المشمولين باختصاصها والذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية، والنظر في تلك البلاغات.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in Parts II and III of the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الجزأين الثاني والثالث من العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State party. UN يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    It recognizes the competence of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, a body of independent experts, to receive and consider communications from or on behalf of individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation of the rights recognized and protected by the Convention. UN وبموجب هذا البروتوكول، تتمتع اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي هيئة مؤلفة من 18 خبيراً مستقلاً، باختصاص تلقي بلاغات من أفراد أو مجموعات من الأفراد، أو بالنيابة عنهم، يدعون فيها أنهم ضحايا انتهاك للحقوق التي تعترف بها الاتفاقية وتحميها، والنظر في تلك البلاغات.
    It recognizes the competence of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, a body of independent experts, to receive and consider communications from or on behalf of individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation of the rights recognized and protected by the Convention. UN وبموجب هذا البروتوكول، تتمتع اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي هيئة مؤلفة من خبراء مستقلين، باختصاص تلقي بلاغات من أفراد أو مجموعات من الأفراد، أو بالنيابة عنهم، يدعون فيها أنهم ضحايا انتهاك للحقوق التي تعترف بها الاتفاقية وتحميها، والنظر في تلك البلاغات.
    “1. With regard to article 2, the delegation of Egypt stresses that allowing the submission of communications on behalf of individuals or groups of individuals, as this article does, must be conditional on their being exceptional and compelling circumstances in which it is not possible to obtain the consent of the victim to the submission of such communications. UN " ١ - بالنسبة للمادة ٢، يؤكد وفد جمهورية مصر العربية على أن إجازة تقديم رسائل نيابة عن أفراد أو مجموعات من اﻷفراد - كما هو منصوص عليه في هذه المادة - مشروط بوجود ظروف استثنائية قاهرة يستحيل معها الحصول على موافقة الضحية على تقديم الرسائل.
    Impunity can be understood as the absence or inadequacy of penalties and/or compensation for serious and large-scale violations of the human rights of individuals or groups of individuals. UN فقد يعتبر اﻹفلات من العقاب أنه عدم وجود عقوبات زجرية و/أو تعويضية عن الانتهاكات الواسعة والخطيرة لحقوق اﻹنسان الخاصة بفرد أو بمجموعة أفراد، أو عدم كفاية تلك العقوبات.
    It was also important to distinguish between State terrorism and terrorism on the part of individuals or groups of individuals who acted without the encouragement of States. UN ومن المهم أيضا التمييز بين إرهاب الدولة وإرهاب الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يتصرفون دون تشجيع من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more