"of influence of" - Translation from English to Arabic

    • نفوذ
        
    Now world order cannot be held together in the spheres of influence of two similar super-Powers or by mutual deterrence. UN والآن لم يعد بالإمكان الحفاظ على النظام العالمي متماسكا في ظل نفوذ قوتين عظميين متماثلتين، أو من خلال الردع المتبادل.
    It shows a slight increase in the proportion of women in the bodies in the field of influence of the Federation. UN ويُظهر التقرير زيادة طفيفة في نسبة المرأة في الهيئات في ميدان نفوذ الاتحاد.
    Our independent State does not intend to fall into the sphere of influence of any great Power. UN وليس في نية دولتنا المستقلة الدخول ضمن منطقة نفوذ دولة عظمى أيّاً كانت.
    First, with the end of the Cold War, less attention had been given to containing conflict within the spheres of influence of the super-Powers. UN فأولا، ومع نهاية الحرب الباردة، قل الاهتمام باحتواء المنازعات في إطار مناطق نفوذ القوتين العظميين.
    Throughout its history, Estonia was mostly in the spheres of influence of its neighbours, Czarist Russia, the Swedish crown or the German barons. UN وكانت استونيا خلال تاريخها، الى حد كبير، تحت نفوذ جاراتها روسيا القيصرية، أو المملكة السويدية، أو البارونات اﻷلمان.
    In some cases, resettlement has brought new security problems due either to the fact that the land allocated has been in areas of influence of the parties to the armed conflict or to internal problems within the settlements themselves. UN وقد واجه بعض المعاد توطينهم مشاكل أمنية جديدة، سواء بسبب أن الأراضي الممنوحة تقع في مناطق نفوذ لأطراف مسلحة أو بفعل مشاكل داخلية في المستوطنات.
    the average proportion of women in the main bodies in the area of influence of the Federation increased by 3.7 percent from 12.2% to 15.9%. UN :: متوسط نسبة النساء في الهيئات الكبرى في منطقة نفوذ الاتحاد ازداد بمقدار 3.7 في المائة من 12.2 في المائة إلى 15.9 في المائة.
    As a result, the area previously under the umbrella of influence of the Mogadishu-based opposition, effectively located east of the imaginary line, has been severely reduced in size and fragmented by the withdrawal of the militants from the alliance. UN ونتيجة ذلك تقلصت بشكل خطير مساحة المنطقة التي كانت سابقا تحت مظلة نفوذ المعارضة في مقديشو، والواقعة فعليا إلى الشرق من الخط الوهمي، وتمت تجزئتها بانسحاب المقاتلين من التحالف.
    This is effected by a means of a system of sanctions, which is internationally acknowledged as soon as the zone of influence of an element of infrastructure extends beyond the country's borders, or where attacks may be prepared and carried out from abroad. UN ويتحقق ذلك بواسطة نظام عقوبات يحظى باعتراف دولي حالما تتجاوز منطقة نفوذ أحد عناصر الهيكل الأساسي حدود البلد، أو عندما يتمّ الإعداد للاعتداءات وتنفيذها من الخارج.
    The matrix further identified the " sphere of influence " of the company, identifying layers of responsibility within the company, within the value chain and within society. UN كما تحدد المصفوفة " دائرة نفوذ " الشركة، ومستويات المسؤولية داخل الشركة وضمن سلسلة القيم والمجتمع.
    - Workshop on strengthening Cusco communities in the area of influence of the Southern Interoceanic Road Corridor, Cusco, 8 and 9 November 2006; UN :: حلقة عمل بعنوان " دعم مجتمعات كوسكو في مجال نفوذ ممر ما بين المحيطات في الجنوب " كوسكو، 8 و9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    It proves on the key date of 30 June 2001 a slight increase in the proportion of women in the bodies in the area of influence of the Federation. UN ويثبت التقرير أنه في التاريخ الرئيسي وهو 30 حزيران/يونيه 2001 حدثت زيادة طفيفة في نسبة المرأة في الهيئات في منطقة نفوذ الاتحاد.
    28. In this regard, it is important not to be categorical in apportioning specific responsibilities within each layer; the nature of the responsibility corresponded to the level of influence of a business and the causal relationship between the business and the potential human rights abuse. UN 28- وفي هذا الصدد، من المهم عدم تبويب مسؤوليات بعينها في كل طبقة من الطبقات على نحو قاطع؛ وتعتمد طبيعة المسؤولية على مستوى نفوذ الشركة والعلاقة السببية بين الشركة والانتهاك المحتمل لحقوق الإنسان.
    It is assumed that all downstream activities will be within the sphere of influence of the Mission and, therefore, its management will assume responsibility and accountability for that portion of the supply chain, whereas global supply chain management will be the responsibility of the Department of Field Support, which will provide support directly to MINUSCA through the Global Service Centre. UN ومن المفترض أن تندرج جميع الأنشطة التنفيذية في دائرة نفوذ البعثة ومن ثم ستتولى إدارتها المسؤولية والمساءلة عن هذا الجزء من سلسلة الإمدادات في حين تضطلع إدارة الدعم الميداني بالمسؤولية عن إدارة سلسلة الإمدادات العالمية، فتقدم الدعم للبعثة مباشرة عن طريق مركز الخدمات العالمي.
    6.3 The State party reiterates that since a collective agreement is a contract under private law, which is concluded outside the sphere of influence of the State, article 26 of the Covenant is not applicable to the provisions of the collective agreement. As regards the courts, the State party explains that they determine disputes on the basis of the collective agreement, interpreting the text as well as the intentions of the parties. UN ٦-٣ وتعيد الدولة الطرف تأكيد أنه لما كان الاتفاق الجماعي عقدا بموجب القانون الخاص مبرما خارج نطاق نفوذ الدولة، فإن المادة ٢٦ من العهد لا تنطبق على أحكام الاتفاق الجماعي، أما فيما يتعلق بالمحاكم فشرحت الدورة الطرف أنها تبت في المنازعات استنادا الى الاتفاق الجماعي، مفسرة النص وكذلك نوايا اﻷطراف.
    At the end of May 2002, the Federal Cabinet adopted the report entitled ( " Third Report of the Federal Government on the proportion of women in major bodies in the area of influence of the Federation " ). UN وفي أواخر أيار/مايو 2002، اعتمدت الوزارة الاتحادية تقريرا بعنوان ( " التقرير الثالث للحكومة الاتحادية بشأن نسبة النساء في الهيئات الكبرى في منطقة نفوذ الاتحاد " ).
    41. The authorities have detected that former middle-ranking cadres from previous paramilitary groups act as heads of some of these new groups, and that a number of low-level demobilized members operate in areas which were once zones of influence of the paramilitaries. UN 41- واكتشفت السلطات أن كوادر سابقة متوسطة الرتبة تنتمي إلى جماعات شبه عسكرية سابقاً هي العقول المدبِّرة لبعض هذه الجماعات الجديدة وأن عدداً من الأعضاء الأدنى رتبة ممن سُرِّحوا يعمل في مناطق كانت من قبل مناطق نفوذ للجماعات شبه العسكرية.
    Participants identified two broad situations: first, where the real or potential abuse took place within the context of the company's operations - the company's sphere of influence; second, where the abuse was not directly related to the company's operations - in other words, outside the sphere of influence of the company. UN وذكر المشاركون حالتين عامتين: إحداهما أن يكون الانتهاك الفعلي أو المحتمل في سياق عمليات الشركة - أي داخل دائرة نفوذ الشركة؛ والأخرى عدم ارتباط الانتهاك على نحو مباشر بعمليات الشركة - أي حدوثه خارج دائرة نفوذ الشركة.
    56. Legislative Decree No. 161 of 2000 redesigns with an enhanced and stronger role for the Equality Councillors, to be articulated at the national, regional and provincial levels, depending on the level of influence of public and private structures affected by their actions. UN 56- ويعيد المرسوم التشريعي رقم 161/2000 تحديد دور معزز وأقوى لمستشاري شؤون المساواة، بغية الاضطلاع به على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات، تبعا لمستوى نفوذ الهياكل العامة والخاصة التي تتأثر بإجراءاتهم.
    May 1998 The Second Report of the Federal Government on the Proportion of Women in major Bodies within the Sphere of influence of the Federation (Zweiter Bericht der Bundesregierung über den Anteil von Frauen in wesentlichen Gremien im Einflussbereich des Bundes) is submitted to the German Federal Parliament. UN 2- التدابير والأحداث الأخرى ذات الصلة من حيث السياسة بشأن المساواة في الحقوق (منذ أيار/مايو 1998) أيار/مايو 1998 التقرير الثاني للحكومة الاتحادية عن نسبة المرأة في الهيئات الرئيسية في مجال نفوذ الاتحاد يقدم إلى البرلمان الاتحادي الألماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more