In the absence of information from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. | UN | ومع عدم وجود معلومات من الدولة الطرف، يلزم إعطاء الثقل اللازم لمزاعم صاحب البلاغ، متى قدمت اﻷدلة المؤيدة لها. |
In the absence of information from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. | UN | ونظرا لعدم ورود معلومات من الدولة الطرف يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار الواجب إذا أثبتت باﻷدلة اللازمة. |
In the absence of information from the State party that would contradict the aforementioned, the Committee concludes that the facts as described amount to a violation of article 7 of the Covenant. | UN | ونظراً إلى عدم ورود معلومات من الدولة الطرف يمكن أن تدحض ما سبق، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد. |
In view of the allegations concerning the incommunicado detention of Yahia Kroumi under conditions that caused the death of many persons in a single night, and in the absence of information from the State party in that regard, the Committee finds a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وبالنظر إلى أن الادعاءات التي مفادها أن يحيى كرومي أُودع الحبس الانفرادي في ظروف أدت إلى وفاة عدد كبير من المحتجزين في ليلة واحدة، وفي غياب أية معلومات من جانب الدولة الطرف بهذا الخصوص، تخلص اللجنة إلى أن المادة 10 (الفقرة 1) من العهد قد انتُهكت(). |
The lack of information from the State party had impeded the Committee's preparations for its dialogue with the delegation. | UN | وقد حال عدم تقديم المعلومات من الدولة الطرف دون قدرة اللجنة على الاستعداد لحوارها مع الوفد. |
(25) The Committee regrets the lack of information from the State party regarding: (a) the number and situation of migrants currently held in administrative or judicial custody for violations of provisions relating to migration; and (b) the length and place of their detention. | UN | (25) تُعرب اللجنة عن الأسف لعدم تلقِّيها معلوماتٍ من الدولة الطرف عن: (أ) عدد المهاجرين الذين هم حالياً رهن الحبس الإداري أو القضائي بسبب انتهاكهم أحكاماً متصلة بالهجرة ووضعهم، و(ب) مدة احتجازهم ومكانه. |
In these circumstances, and in the absence of information from the State party, the Committee concluded that the trial and conviction of the victim were inherently unfair and disclosed a violation of article 14, paragraph 1 of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وفي ظل عدم ورود معلومات من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن محاكمة الضحية وإدانته غير عادلتين بطبيعتهما، وأنهما تكشفان عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
9. The Committee is concerned at the lack of information from the State party on progress made in the investigation into cases of disappearances. | UN | 9- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم ورود معلومات من الدولة الطرف عن التقدم المحرز في التحقيق في قضايا الاختفاء. |
In the absence of information from the State party on the author's conditions of detention in the various centres in which he stayed, the Committee found a violation of article 10, paragraph 1. | UN | وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال صاحب البلاغ في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 1٠. |
In the absence of information from the State party on the author's conditions of detention in the various centres in which he stayed, the Committee found a violation of article 10, paragraph 1. | UN | وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال صاحب البلاغ في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 1٠. |
In the circumstances and in the absence of information from the State party, the Committee finds that the treatment received by Mr. Walker on death row constitutes a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي هذه الظروف ولعدم وجود معلومات من الدولة الطرف ترى اللجنة أن المعاملة التي تلقاها السيد ووكر وهو على قائمة اﻹعدام تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
In the absence of information from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. | UN | ونظراً لأنه لم ترد معلومات من الدولة الطرف، فإنه ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ، بقدر ما هي مؤيدة بأدلة كافية. |
In the absence of information from the State party on the conditions of the author's detention, the Committee concluded that the author's rights under article 10, paragraph 1, had been violated. | UN | وفي غياب معلومات من الدولة الطرف عن أوضاع احتجاز صاحب البلاغ، خلصت اللجنة إلى أن حقوقه التي تكفلها لـه الفقرة 1 من المادة 10 انتُهِكت. |
754. The Committee is concerned at the lack of information from the State party on the existence of street children, and that other information indicates that their number may have increased in the last years. | UN | 754- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود معلومات من الدولة الطرف عن أطفال الشوارع، ولأن المعلومات من مصادر أخرى تشير إلى ازدياد عددهم خلال السنوات الأخيرة. |
With regard to the author's claim that he is a victim of a violation of article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant, the Committee, given the absence of information from the State party, must give due weight to the author's statements, which are corroborated by other evidence. | UN | فيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأنه ضحية لانتهاك الفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد، يتعين على اللجنة، نظراً لعدم ورود معلومات من الدولة الطرف، أن تعير الوزن اللازم لبيانات صاحب البلاغ، التي تدعمها أدلة أخرى. |
In view of reports of negative political discourse against the Hungarian minority, the Committee regrets the lack of information from the State party in this regard (arts. 4 and 7). | UN | وفي ضوء التقارير الواردة عن الخطاب السياسي السلبي ضد الأقلية الهنغارية، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد (المادتان 4 و7). |
(9) The Committee is concerned at the lack of information from the State party on progress made in the investigation into cases of disappearances. | UN | (9) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم ورود معلومات من الدولة الطرف عن التقدم المحرز في التحقيق في قضايا الاختفاء. |
In view of the allegations concerning the incommunicado detention of Sahraoui Ayache under conditions that caused the death of many persons in a single night, and in the absence of information from the State party in that regard, the Committee finds a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وبالنظر إلى أن الادعاءات التي مفادها أن صحراوي عياش أودع الحبس الانفرادي في ظروف أدت إلى وفاة عدد كبير من المحتجزين في ليلة واحدة، وفي غياب أية معلومات من جانب الدولة الطرف بهذا الخصوص، تخلص اللجنة إلى أن المادة 10 (الفقرة 1) من العهد قد انتُهكت(). |
In view of Lakhdar Bouzenia's incommunicado detention in the month following his arrest on 24 May 1993, the treatment inflicted on him during this period and the absence of information from the State party about what befell the author's son during his transfer from Jijel prison on 27 October 1993, the Committee finds a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وبالنظر إلى أن الأخضر بوزنية أودع في الحبس الانفرادي خلال الشهر الذي تلا توقيفه في 24 أيار/مايو 1993، وإلى المعاملة التي تعرّض لها خلال تلك الفترة. وفي غياب أية معلومات من جانب الدولة الطرف بشأن ما تعرّض له ابن صاحبة البلاغ خلال نقله من سجن جيجل في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993، تخلص اللجنة إلى أن المادة 10 (الفقرة 1) من العهد قد انتُهكت. |
3. The lack of information from the State party, notwithstanding, the Committee discussed the implementation of the Convention in Rwanda at its 1298th meeting. | UN | ٣- وفي غياب المعلومات من الدولة الطرف ناقشت اللجنة تنفيذ الاتفاقية في رواندا في جلستها ٨٩٢١. |
(25) The Committee regrets the lack of information from the State party regarding: (a) the number and situation of migrants currently held in administrative or judicial custody for violations of provisions relating to migration; and (b) the length and place of their detention. | UN | (25) تُعرب اللجنة عن الأسف لعدم تلقِّيها معلوماتٍ من الدولة الطرف عن: (أ) عدد المهاجرين الذين هم حالياً رهن الحبس الإداري أو القضائي بسبب انتهاكهم أحكاماً متصلة بالهجرة ووضعهم، و(ب) مدة احتجازهم ومكانه. |
The dearth of information from the State party thus indicated a contemptuous attitude not towards the Committee, but to the international community and the Libyan people. | UN | ومن ثم فإن قلة المعلومات الواردة من الدولة الطرف تدلِّل على وجود موقف لا ينطوي على الاستهانة فحسب باللجنة وإنما أيضاً بالمجتمع الدولي والشعب الليبي. |