Given the nationwide dislocation of infrastructures and administration, a simple and uncomplicated procedure is envisaged. | UN | ونظرا لتفكك الهياكل اﻷساسية واﻹدارة في جميع أنحاء البلاد، ينتظر القيام بإجراء بسيط وغير معقد. |
UNICEF has continued to support the development of infrastructures and institutions to extend routine services to all children. | UN | وقد واصلت اليونيسيف تقديم الدعم لتنمية الهياكل اﻷساسية والمؤسسات لتقديم الخدمات الاعتيادية لجميع اﻷطفال. |
Has any thought been given to the per capita cost of infrastructures or the per capita debt? We believe that such an analysis would result in the reconsideration of many decisions. | UN | هل فكر أحد بتكلفة الهياكل اﻷساسية بالنسبة للفرد أو بالديون بالنسبة للفرد؟ إننا نعتقد أنه لو أجري هذا التحليل ﻷدى إلى إعادة النظر في الكثير من القرارات. |
The fighting lasted for two days and resulted in the killing of around 200 civilians and the destruction of infrastructures. | UN | واستمر القتال لمدة يومين وأسفر عن قتل زهاء 200 مدني وتدمير البنى الأساسية. |
Given the particularly sensitive nature of infrastructures in the security units, the need to guarantee security and ensure the necessary educational and therapeutic treatment, the number of young people placed in such security units could not exceed 12. | UN | ونظراً لحساسية البنى التحتية للوحدات الأمنية، والحاجة إلى ضمان الأمن وتوفير التعليم والعلاج للمودعين فيها، فإنه لا يجوز أن يتجاوز عدد الشباب المودع في هذه الوحدات الأمنية 12 شخصاً. |
This is not possible in all rural and poorer areas because of lack of infrastructures and financial means. | UN | وهذا الاشتراك غير جائز بالمناطق الريفية ولا بالمناطق المحرومة، حيث لا تتوفر هياكل أساسية وموارد مالية. |
Increased resources should be allocated to eliminating social discrimination against such persons and increasing the accessibility of infrastructures. | UN | ويجب رصد موارد أكبر للقضاء على التمييز الاجتماعي ضد هؤلاء الأشخاص وزيادة تيسير وصولهم للهياكل الأساسية. |
We must now move towards closer cooperation between East and West in the area of nuclear safety and promote the establishment of infrastructures that can develop and implement programmes to enhance the safety of nuclear-power plants. | UN | بل أن علينا أن نتحرك اﻵن نحو تحقيق تعاون أوثق بين الشرق والغرب في مجال السلامة النووية، ونشجع إقامة الهياكل اﻷساسية التي يمكن أن تتطور وتنفذ البرامج الرامية الى تعزيز سلامة محطات القوى النووية. |
14.28 The development of infrastructures is essential to linking economic spaces in the integration process. | UN | ١٤-٢٨ وتطوير الهياكل اﻷساسية أمر أساسي للربط بين المجالات الاقتصادية في عملية التكامل. |
The Commission has also proposed a seven-point programme for restructuring, which would include training, building of infrastructures, provision of equipment and the development of the indispensable esprit de corps with the certainty of reassembling the military units. | UN | كما أن اللجنة اقترحت برنامجا من سبع نقاط ﻹعادة الهيكلة يشمل التدريب، وتوفير الهياكل اﻷساسية والمعدات، إلى جانب تنمية روح الانتماء التي لا غنى عنها، مع ضمان استدعاء أفراد الوحدات العسكرية. |
The advances made in implementing economic reforms suggested that the main ingredients in spurring sustained economic growth and development were increased technical support, capacity- building and the consolidation of infrastructures. | UN | ويدل التقدم الذي جرى إحرازه في تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية على أن العناصر الرئيسية لحفز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية الاقتصادية المستمرة هي زيادة الدعم التقني وبناء القدرات وتدعيم الهياكل اﻷساسية. |
14.28 The development of infrastructures is essential to linking economic spaces in the integration process. | UN | ١٤-٢٨ وتطوير الهياكل اﻷساسية أمر أساسي للربط بين المجالات الاقتصادية في عملية التكامل. |
Those endeavours had enhanced media capabilities and fostered the development of infrastructures in numerous scientific, technological, economic, social and cultural activities. | UN | وأضاف أن هذه الجهود أدت الى تعزيز قدرات وسائط اﻹعلام وإلى التشجيع على إقامة الهياكل اﻷساسية اللازمة للعديد من اﻷنشطة العلمية والتكنولوجية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Secondly, given that activities for the construction of infrastructures and the establishment of public institutions cannot absorb the majority of the unemployed, it is left to the agricultural sector to play an important role. | UN | وثانيا، بالنظر الى أن أنشطة بناء الهياكل اﻷساسية وإقامة المؤسسات العامة لا يمكنها استيعاب غالبية العاطلين عن العمل، يترك لقطاع الزراعة أمر القيام بدور هام في هذا المجال. |
- Reconstruction of infrastructures and revival of the national economy; | UN | - إعادة بناء الهياكل اﻷساسية وتنشيط الاقتصاد الوطني؛ |
28. With regard to the lessons learned in northern Uganda, efforts made in the areas of development, the rebuilding of infrastructures and the reopening of basic services needed to go hand in hand with the humanitarian assistance provided to returnees. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالدروس المستفادة في شمال أوغندا، قال إن الجهود المبذولة في مجالات التنمية وإعادة بناء البنى الأساسية واستئناف الخدمات الرئيسية ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب مع المساعدة الإنسانية المقدمة للعائدين. |
The two men had been working to support the return and reintegration of refugees, the building of local income-generating measures and the efficient development of infrastructures as part of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. | UN | وكان الرجلان يعملان في المساعدة على عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم، وإعداد تدابير محلية لتوليد الدخل وتطوير البنى التحتية بكفاءة كجزء من عمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان. |
Production, export capacity-building and the development of infrastructures for metrology, standards, testing and quality were closely related to the process of integrating developing countries, and especially the least developed countries (LDCs), into the world economy. | UN | فالإنتاج وبناء القدرات في التصدير وتطوير البنى التحتية لعلم القياس والمعايير والاختبار والنوعية من الأمور الوثيقة الصلة بعملية إدماج البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في الاقتصاد العالمي. |
In that connection, a role could be played by literacy campaigns, promotion of education, particularly in rural areas, coordination of educational curricula and establishment of infrastructures for the use of space technology. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون هناك دور تؤديه حملات محو الأمية، وتشجيع التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية، وكذلك تنسيق البرامج التعليمية وإنشاء هياكل أساسية لتطبيق تكنولوجيات الفضاء. |
Such practices had had a serious impact on the Palestinian economy, and these had been exacerbated by the widespread destruction of infrastructures and public and private buildings, in violation of the principles of international law and the United Nations Charter. | UN | وقد كان ولهذه الممارسات آثار خطيرة في الاقتصاد الفلسطيني، الذي تفاقم بسبب التدمير العام للهياكل الأساسية والمباني العامة والخاصة، الأمر الذي يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
The effects of such a situation could only be tragic: the swamping of infrastructures, the re-emergence of endemic disease, housing shortages, the devastation of crops, environmental destruction, disputes among people living in close quarters, insecurity, and countless other examples. | UN | واﻵثار المترتبة عن هذه الحالة يمكن أن تكون مأساوية: مثال ذلك اكتساح الهياكل اﻷساسية وعودة اﻷمراض المستوطنة الى الظهور من جديد، وحدوث أزمة في اﻹسكان، وإتلاف المحاصيل الزراعية، وتدمير البيئة، ونشوب المنازعات بين الناس المقيمين في أماكن شديدة الاكتظاظ، وانعدام اﻷمن، الى جانب أمثلة أخرى لا تحصر ولا تعد. |