"of injuries" - Translation from English to Arabic

    • الإصابات
        
    • إصابات
        
    • من الجرحى
        
    • للإصابات
        
    • بجروح
        
    • بجراح
        
    • الجروح
        
    • ﻹصابات
        
    • جروح
        
    • الجراح
        
    • لﻹصابات التي
        
    • الاصابات
        
    • بالجروح
        
    • للاصابات
        
    • للجروح
        
    :: Oversight and coordination of health and safety policies and training programmes for prevention of injuries and illness UN :: إجراء رقابة على سياسات وبرامج التدريب المعنية بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل منع الإصابات والأمراض
    Oversight and coordination of health and safety policies and training programmes for prevention of injuries and illness UN الإشراف على السياسات وبرامج التدريب المتعلقة بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل الوقاية من الإصابات والأمراض
    Since then, there have been reports of injuries inflicted by shelling. UN ومنذ ذلك الحين، والتقارير تفيد بحدوث إصابات من جراء القذف.
    The more than 1,000 deaths, including those of approximately 350 children, and the further thousands of injuries, are unjustifiable. UN فليس هناك مبرر لموت أكثر من 000 1 شخص، من بينهم حوالي 350 طفلا، إلى جانب سقوك آلاف من الجرحى.
    At least one person was admitted to Lebanese health facilities as a result of injuries from the explosion of a landmine. UN وقد أدخل على الأقل شخص واحد إلى المرافق الصحية اللبنانية نتيجة للإصابات التي لحقت به جراء انفجار لغم أرضي.
    On giving their statements they had received medical examinations, which had revealed no sign of injuries. UN وبعد إدلائهما بأقوالهما تلقيا فحصاً طبياً لم يكشف عن أية علامة على إصابتهما بجروح.
    Overall the pattern of injuries suggested a severe, sustained, routine beating consistent with the time frame and the weapons alleged. UN وعلى وجه الإجمال، يوحي نمط الإصابات بحدوث عمليات ضرب شديدة مستمرة روتينية تتفق مع الحدود الزمنية والأسلحة المدعاة.
    Taken together, this constellation of injuries is consistent with domestic violence. Open Subtitles بالاقتران بهذه الكوكبة من الإصابات مما يتسق مع العنف المنزلي
    No fatalities, but plenty of injuries, and two missing. Open Subtitles لا أموات ولكن الكثير من الإصابات وإثنان مفقودين
    The medical expert provided an expertise, concluding that the traces on the author's body were consistent with the type of injuries he described and the timing of those injuries. UN وخلص الخبير الطبي إلى أن الآثار الظاهرة على جسد صاحب البلاغ تتسق مع نوع الإصابات التي وصفها ومع توقيت تلك الإصابات.
    This resulted in a number of injuries to passengers including burns, bruises, hematomas and fractures. UN وأدى ذلك إلى عدد من الإصابات في صفوف الركاب، بما في ذلك الإصابة بحروق وكدمات وتجمعات دموية وكسور في العظام.
    All cases of injuries should be registered, not only in the patient's individual case record, but also in an incident register that should go to the director. UN وينبغي أن تسجل كافة حالات الإصابات لا في السجل الفردي للمريض وحده بل وكذلك في سجل بالحوادث يتوجب عرضه على المدير.
    Each year millions of people die as a result of injuries caused by violence. UN ففي كل عام، يلقى ملايين البشر حتفهم من جراء إصابات نتجت عن العنف.
    Two of the victims appeared to have died from gunshot wounds and the other two of injuries caused by sharp objects. UN ويبدو أن اثنين من الضحايا قد توفيا نتيجة إصابات نارية، والاثنين اﻵخرين نتيجة إصابات بآلات حادة.
    In this regard, the Movement deplores the use of excessive force by the Israeli army against the Palestinians and regrets the unacceptable loss of life, the high incidence of injuries and the severe material damage. UN وفي هذا الصدد، تشجب الحركة استخدام القوة المفرطة من جانب الجيش الإسرائيلي ضد الفلسطينيين، وتعرب عن أسفها للخسائر غير المقبولة في الأرواح، ووقوع أعداد كبيرة من الجرحى والخسائر المادية الفادحة.
    The Lebanese Government strongly condemns the continued Israeli occupation and the new attacks and arbitrary actions against the Lebanese population which have caused a number of injuries and have inflicted further serious damage to property. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي أوقعت عددا من الجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    However, there was no specific registration of injuries, nor were all transfers for hospital treatment noted in the appropriate booklet. UN بيد أنه لا يوجد تسجيل محدد للإصابات ولا تُسَجَل جميع حالات النقل إلى المستشفيات للعلاج في دفتر التسجيل الخاص بذلك.
    The events of the past three weeks were a shameful and horrible case of deliberate genocide, with more than 100 deaths and thousands of injuries, and the blind destruction of Palestinian infrastructures. UN وقال إن أحداث الأسابيع الثلاثة الماضية المؤسفة والمشينة من القتل الجماعي المتعمد حيث استشهد ما يزيد على 100 شخص وأصيب الآلاف بجروح وتمّ بصورة عشوائية تدمير الهياكل الأساسية.
    39. The deaths of over 3,000 Palestinians, including 500 children, and 1,000 Israelis since 2000, and the thousands of injuries on both sides, were deeply disturbing. UN 39 - ومما يثير قلقا بالغا وفاة أكثر من 000 3 فلسطيني، بمن فيهم 500 طفل، ووفاة 000 1 إسرائيلي، وذلك منذ عام 2000، بالإضافة إلى إصابة الآلاف بجراح من كلا الطرفين.
    The thigh lesion presented characteristics strongly indicative of injuries caused by an object of the kind the detainee alleged had been used to beat him. UN والإصابات الموجودة على الفخذ تشير بشدة إلى الجروح التي يمكن أن تسببها الأداة التي قال المحتجز إنه تعرض للضرب بها.
    In the first months of 1999, the accident rate and number of injuries were higher than during the same period of 1998. UN وخلال اﻷشهر اﻷولى من سنة ١٩٩٩، كان معدل اﻹصابات وعددها أعلى مما كانا عليه خلال نفس الفترة من سنة ١٩٩٨.
    A medical certificate was said to indicate the existence of injuries caused by a blunt object. UN وقيل إن هناك شهادة طبية توضح وجود جروح سببتها أداة غير حادة.
    6. Mexico's medical examiners have mandatory powers to investigate all biological aspects of a corpse and to make examinations and partial dissections in order to ascertain the cause of death or the nature and extent of injuries resulting from disease or other causes. UN ٦- ويتمتع اﻷخصائيون الوطنيون في الطب الشرعي بمؤهلات إجبارية لتقصي جميع الجوانب البيولوجية للجثة، وفحصها وتشريحها جزئيا، بهدف تحديد سبب الوفاة أو طبيعة الجراح الناجمة عن مرضٍ ومداها، ضمن أمور أخرى.
    In regard to the case of Conchita Bajao, who reportedly died as a result of injuries sustained following her arrest, the Government responded that the case was closed for lack of evidence as to the allegation following testimonies of witnesses who claimed that the victim had suddenly jumped off from a moving police patrol car when it was slowing down. UN وفيما يتعلق بحالة كونتشيتا باخاو، التي أُفيد أنها قد ماتت نتيجة لﻹصابات التي عانت منها عقب إلقاء القبض عليها، ردت الحكومة قائلة إن قضيتها قد حُفظت للافتقار إلى اﻷدلة بخصوص الادعاء عقب توفر شهادات شهود ادعوا أن الضحية قد قفزت فجأة من سيارة متحركة من سيارات دوريات الشرطة عندما كانت تبطئ السرعة.
    Construction, mining and transportation are the industries with the greatest frequency of injuries.Article 9. UN ويعد البناء والتعدين والنقل والصناعات القطاعات التي تحدث فيها الاصابات أكثر من غيرها.
    The OHCHR office in Belgrade received reports indicating that Mr. Zeneli had been subjected to ill-treatment during interrogations, and suggesting he may have died of injuries sustained in police custody. UN وتلقى مكتب بلغراد التابع لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تقارير تشير إلى أن السيد زينيلي قد تعرض ﻹساءة المعاملة أثناء استجوابه ومن المحتمل أن يكون قد توفي متأثراً بالجروح التي أصابته أثناء احتجازه لدى الشرطة.
    Cyprian Ndifo Tanwie allegedly died the night of his arrest as the result of injuries sustained during severe beatings. UN وادﱡعي أن سيبريان نديفور تانوي مات في الليلة التي قبض عليه فيها كنتيجة للاصابات التي أوقعت به خلال عمليات ضرب مبرح.
    Under the current state of the law, they can be punished through various classifications of injuries. UN وفي إطار القانون الحالي، يمكن تسليط عقوبة على هذه الأفعال بموجب أوصاف مختلفة للجروح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more