"of institutionalized" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسي
        
    • المؤسسيين
        
    • مؤسسية
        
    • المودعين في
        
    • تتسم بطابع مؤسسي
        
    • ذي الصبغة المؤسسية
        
    It appears rather that a culture of institutionalized violence against detainees exists and needs to be urgently addressed. UN بل يبدو أن هناك ثقافة من العنف المؤسسي ضد المعتقلين تحتاج إلى معالجة عاجلة.
    Moreover, the President has promulgated a policy of mandatory free and compulsory primary education, with a special emphasis on girls, who are often victims of institutionalized bias and abuse. UN وفضلا عن ذلك، عممت الرئيسة سياسة للتعليم الأساسي الإلزامي المجاني والإجباري، مع تركيز خاص على الفتيات، اللواتي غالبا ما يكن ضحايا التحيز والإساءة على المستوى المؤسسي.
    " 4. Expresses concern over the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised against many in the name of religion or belief; UN " 4 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين ضد الكثيرين باسم الدين أو المعتقد؛
    " 5. Expresses concern over the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised against many in the name of religion or belief; UN " 5 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين ضد الكثيرين باسم الدين أو المعتقد؛
    In the absence of institutionalized rule of law, crimes against civilians, including women and children, are committed with impunity. UN وفي غياب سيادة مؤسسية للقانون، ترتكب الجرائم ضد المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، في ظل الإفلات من العقاب.
    Furthermore, the Committee is concerned that insufficient early intervention, including family support and crisis intervention, gives rise to neglect and abandonment of children and is the root cause of the high number of institutionalized children. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن نقص إجراءات التدخل المبكر، ومن ضمنها دعم الأسرة والتدخل لحل الأزمات، يفضي إلى إهمال الأطفال والتخلي عنهم ويشكل السبب الجذري في ارتفاع عدد الأطفال المودعين في مؤسسات.
    Gender discrimination continues to be one of the most pervasive and prevalent forms of institutionalized exclusion and inequality. UN ويمثل التمييز بين الجنسين أحد أكثر أشكال الاستبعاد المؤسسي وعدم المساواة انتشارا وشيوعا.
    The United Nations played an equally vital role in the eradication of institutionalized racial discrimination in southern Africa. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة أيضا بدور حيوي في القضاء على التمييز العنصري المؤسسي في الجنوب اﻷفريقي.
    Systems of institutionalized violence only intensify and entrench the human and environmental woes plaguing us. UN فنظم العنف المؤسسي لا تؤدي إلا إلى زيادة اشتداد وتعميق الكوارث الإنسانية والبيئية التي نكبنا بها.
    This has been accompanied by media stigmatization of children belonging to disadvantaged groups and a culture of tolerance of institutionalized violence against them. UN وقد رافق ذلك قيام وسائط الإعلام بوصم الأطفال المنتمين إلى المجموعات المحرومة ووجود ثقافة تسامح حيال العنف المؤسسي ضدهم.
    This has been accompanied by media stigmatization of children belonging to disadvantaged groups and a culture of tolerance of institutionalized violence against them. UN وقد رافق ذلك قيام وسائط الإعلام بوصم الأطفال المنتمين إلى المجموعات المحرومة ونشأة ثقافة تسامح حيال العنف المؤسسي ضدهم.
    He also pointed out that the Government has been committed to the elimination of institutionalized discrimination against women. UN وذكرت أيضا أن الحكومة ملتزمة بالقضاء على التمييز المؤسسي ضد المرأة.
    5. Expresses concern over the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised against many in the name of religion or belief; UN 5 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين ضد الكثيرين باسم الدين أو المعتقد؛
    6. Expresses concern over the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised against many in the name of religion or belief; UN 6 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين ضد الكثيرين باسم الدين أو المعتقد؛
    5. Expresses concern over the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised against many in the name of religion or belief; UN 5 - تعرب عن القلق إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين ضد الكثيرين باسم الدين أو المعتقد؛
    The Committee recommends the establishment of institutionalized mechanisms for monitoring conditions in prisons, so as to ensure compliance with article 10 of the Covenant, and for investigating complaints by inmates. UN توصي بإقامة آليات مؤسسية للإشراف على أحوال السجون، بما يضمن الامتثال للمادة 10 من العهد، والتحقيق في الشكاوى التي يقدمها السجناء.
    22. Such a partnership can be realized through the creation of institutionalized, formal mechanisms. UN ٢٢ - ويمكن تحقيق هذه الشراكة عن طريق إنشاء آليات مؤسسية رسمية.
    37. A comment was made regarding the presence of institutionalized racism in some developed countries. UN 37- وأُدلي بتعليق بشأن وجود عنصرية مؤسسية في بعض البلدان المتقدمة.
    The Civil Rights of institutionalized Persons Act of 1980 provides protection to mentally disabled persons in state facilities. UN وينص قانون الحقوق المدنية للأشخاص المودعين في مؤسسات لعام 1980 على حماية الأشخاص المعوقين عقليا في مرافق الدولة.
    The Civil Rights of institutionalized Persons Act of 1980 provides protection to mentally disabled persons in State facilities. UN وينص قانون الحقوق المدنية لﻷشخاص المودعين في مؤسسات لعام ٠٨٩١ على حماية اﻷشخاص المعوقين عقليا في مرافق الدولة.
    The Special Rapporteur concludes that the practise of torture persists in Jordan because of a lack of awareness of the problem, and because of institutionalized impunity. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن ممارسة التعذيب مستمرة في الأردن بسبب قلة الوعي بالمشكلة، وبسبب حالة الإفلات من العقاب التي تتسم بطابع مؤسسي.
    The establishment of institutionalized cooperation frameworks and channels of communication is necessary for the coordination and efficiency of joint actions. UN إن إنشاء أطر وقنوات اتصال للتعاون ذي الصبغة المؤسسية ضروري للتنسيق بين الإجراءات المشتركة ولفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more