"of institutions that" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسات التي
        
    • للمؤسسات التي
        
    • عن مؤسسة
        
    It is a complex set of institutions that restrain and regularize the exercise of power through law and a system of checks and balances. UN إنها مجموعة مركبة من المؤسسات التي تكبح جماح السلطة وتنظم ممارستها بموجب القانون ومن خلال نظام من التوازنات والضوابط.
    Number of institutions that provide sports activities according to type of disability and governorate Sight UN عدد المؤسسات التي تقدم نشاطات رياضية حسب نوع الإعاقة وحسب المحافظات
    However, it does have a register of institutions that handle biological substances that may be used to commit acts of terrorism. UN بيد أن المكسيك لديها سجل يشمل جميع المؤسسات التي تتعامل في عوامل بيولوجية يمكن استخدامها في أعمال إرهابية.
    The explanation may reside in their structures and provisions or in the weaknesses of institutions that are expected to ensure respect for the constitutions. UN فقد تكمن هذه الأسباب في هياكل هذه الدساتير وأحكامها، أو في ضعف المؤسسات التي يتوقع منها كفالة احترامها.
    The promotion of institutions that disseminate the concept of peace by means of education is thus essential to realize that objective. UN ولذلك فــإن الترويج للمؤسسات التي تنشر مفهوم السلام عن طريق التثقيف أمر أساسي لتحقيق ذلك الهدف.
    There are many different types of institutions that offer lifelong education programs to women. UN وهناك أنواع مختلفة من المؤسسات التي تقدم برامج التعليم مدى الحياة للمرأة.
    The identification of institutions that could champion regional cooperative efforts was deemed useful in this regard; UN واعتبر المشاركون أن تحديد المؤسسات التي يمكن أن تدعم الجهود التعاونية على المستوى الإقليمي عاملٌ مفيدٌ في هذا الصدد؛
    A key benchmark is the establishment and functioning of institutions that will uphold and secure the human rights standards enshrined in the Constitution. UN ويتمثل معلم رئيسي في هذا الصدد في إنشاء وتشغيل المؤسسات التي ستدعﱢم وتؤمﱢن إعمال معايير حقوق اﻹنسان المكرسة في الدستور.
    This legislation provides for a national network of institutions that offer help to victims of discrimination. UN وينص هذا التشريع على إنشاء شبكة وطنية من المؤسسات التي تقدم المساعدة لضحايا التمييز.
    71. All of the targeted tasks imply the creation and strengthening of institutions that can administer these special programmes. UN ٧١ - تنطوي جميع المهام المستهدفة ضمنا على إنشاء وتعزيز المؤسسات التي يمكن أن تدير هذه البرامج الخاصة.
    The United Nations and the system of institutions that have evolved around it are essentially rooted in the experiences and idealism that prevailed in the immediate aftermath of the Second World War. UN إن اﻷمم المتحدة ومنظومة المؤسسات التي نشأت حولها ترتكزان في منشأهما أساسا على التجارب والروح المثالية التي كانت سائدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    Implementation of the project has resulted in the establishment of referral systems, helplines and an increase in the number of institutions that can conduct safe deliveries. UN وقد أفضى تنفيذ هذا المشروع إلى إنشاء نظم للإحالة، وخطوط اتصال لطلب المساعدة، وإلى زيادة عدد المؤسسات التي يمكن أن تُجري عمليات توليد آمنة.
    States are also required to ensure the availability of effective remedies and accountability mechanisms, as well as of institutions that effectively address the individual and structural nature of the harm caused by discrimination. UN ويتعين على الدول أيضا أن تكفل توافر وسائل الانتصاف وآليات المساءلة الفعالة، وكذلك المؤسسات التي تتصدى بفعالية للطبيعة الفردية والهيكلية للضرر الناجم عن التمييز.
    develop family forms of substitute child care, provide substantive and financial support to a foster family; develop family foster homes, change of standards applicable to care and formation institutions, in particular decreasing the size of institutions that eventually should admit up to 14 children, ban on placing children younger than 10 years in institutions. UN تطوير أشكال أسرية من الرعاية البديلة للأطفال، وتوفير دعم مادي ومالي للأسرة المتبنية؛ وإنشاء بيوت التبنّي الأُسرية، وتغيير المعايير السارية على مؤسسات الرعاية والتنشئة، خاصة عن طريق خفض حجم المؤسسات التي ينبغي في نهاية المطاف ألا تأوي أكثر من 14 طفلاً، وحظر إيداع الأطفال دون سن العاشرة في مؤسسات.
    A challenge identified in several States is regulating the wide range of institutions that provide microfinance services. UN ومن التحديات المستبانة في عدة بلدان التنظيم الرقابي لطائفة واسعة التنوع من المؤسسات التي تقدّم خدمات التمويل البالغ الصغر.
    (ii) Increased number of institutions that consider the analysis and policy options disseminated by ECLAC through technical cooperation missions in the formulation of macroeconomic policies and measures UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تنظر، عند صياغة سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالاقتصاد الكلي، في اعتماد التحاليل وخيارات السياسة العامة التي تعممها اللجنة من خلال بعثات تعاونها التقني
    (ii) Increased number of institutions that consider the analysis and policy options disseminated by ECLAC through technical cooperation missions in the formulation of macroeconomic policies and measures UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تنظر، عند صياغة سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالاقتصاد الكلي، في التحليلات وخيارات السياسة العامة التي تعممها اللجنة من خلال بعثات تعاونها التقني
    The organization also manages and administers a web portal on disabilities, and for that purpose built a network of institutions that work in the field. UN كذلك تدير المنظمة موقعا على الإنترنت يتعلق بالإعاقات وقامت تحقيقا لهذا الغرض بإنشاء شبكة من المؤسسات التي تعمل في هذا المجال.
    The Australian Government considers that constructive engagement, combined with technical assistance, capacity building and development of institutions that protect human rights, is the most effective way of advancing human rights. UN فالحكومة الأسترالية تعتبر أن الاشتراك البنّاء إذا اقترن بمساعدة تقنية وبناء القدرات وتنمية المؤسسات التي تحمي حقوق الإنسان هي أكثر الطرق فعالية في تعزيز حقوق الإنسان.
    The project will review the current status of institutions that have been set up to address the issue and discuss policy options aimed at strengthening national and international security; UN وسيستعرض المشروع الحالة الراهنة للمؤسسات التي أنشئت لمعالجة القضية ومناقشة خيارات السياسة العامة التي تهدف الى تعزيز اﻷمن الوطني والدولي؛
    In order to prevent the transfer of knowledge or expertise that could be used in connection with proliferation programmes, France requires all heads of institutions that are subject to a strict security regime or controlled access to seek authorization from the senior clearance officer of the relevant Ministry in order to admit a visitor or trainee who is not a national of a member of the European Union. UN وسعيا إلى تفادي إيصال المعارف أو الدراية التي قد تندرج في إطار برامج انتشار أسلحة الدمار الشامل، تفرض فرنسا على كل مسؤول عن مؤسسة ذات نظام تقييدي أو يكون دخولها خاضعا للمراقبة، التماس إذن الموظف السامي لشؤون الدفاع في الوزارة المسؤولة من أجل استقبال زائر أو متدرب من غير رعايا بلدان الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more