"of insurgents" - Translation from English to Arabic

    • المتمردين
        
    • المتمردتين
        
    Meanwhile, Fallujah continues to remain largely in the hands of insurgents. UN أما الفلوجة فما زالت إلى حد بعيد في أيدي المتمردين.
    We also recently disbursed $50 million in assistance for the reintegration of insurgents. UN كما قمنا في الآونة الأخيرة بصرف مبلغ 50 مليون دولار كمساعدة في عملية إعادة إدماج المتمردين.
    On the other hand, it is clear that most civilian casualties are the result of insurgents whose attacks show an increasing disregard for the lives of civilians. UN ومن الواضح، من جهة أخرى، أن الخسائر البشرية في صفوف المدنيين إنما هي نتيجة لهجمات المتمردين الذين يبدون قدرا متزايدا من اللامبالاة بحياة المدنيين.
    He urged the international community to support efforts to bolster the national police, promote agriculture, and support the private sector to combat corruption, the funding of insurgents and food insecurity, among other long-standing problems. UN وحثّ المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لتعزيز الشرطة الوطنية، وتشجيع الزراعة، ودعم القطاع الخاص لمكافحة جملة من المشاكل القائمة منذ أمد طويل منها الفساد وتمويل المتمردين وانعدام الأمن الغذائي.
    As progress is made, the reconciliation and reintegration of insurgents will become critical issues. UN ومع إحراز التقدم، تصبح المصالحة وإعادة إدماج المتمردين من المسائل الحاسمة.
    There has been an increase of insurgents activity in the past few months. UN ازداد نشاط المتمردين في الشهور القليلة الماضية.
    The Afghan National Security Forces and ISAF remained present in areas cleared of insurgents. UN وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين.
    An 18 per cent year-on-year increase in incidents was recorded in the eastern region, with a reported influx of insurgents into Nuristan and Badakhshan Provinces, indicating a shift in the strategic focus in the conflict. UN وقد سجّلت المنطقة الشرقية ازديادا في الحوادث نسبته 18 في المائة من عام لآخر، مع تسجيل دخول المتمردين إلى مقاطعتي نورستان وبدخشان، الأمر الذي يشير إلى تحوّل في التركيز الاستراتيجي للنزاع.
    Not just a couple of insurgents with small arms, dozens of them all armed to the teeth. Open Subtitles ليس بواسطة قلة من المتمردين حاملين للسلاح. بل عدد مهولٍ منهم، مدججين عن أخرهم.
    Apparently, he single-handedly fought a convoy of insurgents in Fallujah. Open Subtitles على ما يبدو إنه قاتل بمفرده قافلة من المتمردين في الفلوجة
    He gave his life taking out a group of insurgents to save his unit. Open Subtitles لقد ضحى بحياته أثناء مطاردته لمجموعة من المتمردين حتى ينقذ وحدته
    The Somali National Security Forces and the African Union Mission in Somalia (AMISOM) continue their campaign, under difficult conditions, to recover the large swathes of the country that still remain under the control of insurgents. UN وتواصل قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في ظروف صعبة، حملتهما الرامية إلى استعادة المساحات الشاسعة من البلد التي لا تزال تحت سيطرة المتمردين.
    Supporting the Government of Afghanistan's continued ban of ammonium nitrate fertilizer, and urging prompt action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يؤيد مواصلة حكومة أفغانستان حظر سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع لوائح تنظيمية لمراقبة جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع،
    While both incidents testify to the clear intent of insurgents to strike inside the capital, both also show a reduced level of competence in their planning and execution. UN وفي حين أن الحدثين يدلان على العزم الواضح من جانب المتمردين على شن هجومات داخل العاصمة، فإنهما يدلان أيضا على انخفاض مستوى الكفاءة في عمليات التخطيط والتنفيذ التي يضطلعون بها.
    13. Progress has been reported on the reintegration of insurgents. UN 13 - وأفادت تقارير بإحراز بعض التقدم في إعادة إدماج المتمردين.
    Welcoming the achievements of the Government of Afghanistan in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging prompt action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يرحب بما أنجزته حكومة أفغانستان فيما يتعلق بحظر سماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لوضع لوائح تنظيمية لمراقبة كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع،
    This is assessed to be the result of several trends, including interdiction by Afghan and international security forces of insurgents, arms shipments and funding, together with the redeployment of international forces, reducing the likelihood of direct armed clashes. UN ويُقدر أن هذا الانخفاض نتج عن عدة اتجاهات، منها الحظر الذي تفرضه قوات الأمن الأفغانية والدولية على المتمردين وشحنات الأسلحة والتمويل، إلى جانب إعادة نشر القوات الدولية، مما قلل احتمالات نشوب الصدامات المسلحة المباشرة.
    The international community and the Government of Afghanistan are particularly encouraged to implement programmes that generate employment given that the dearth of such opportunities contributes significantly to recruitment of insurgents. UN ويُستحث المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان على القيام، على وجه الخصوص، بتنفيذ برامج توجد فرصا للعمل، نظرا لأن قلة تلك الفرص تسهم إسهاما كبيرا في تجنيد المتمردين.
    The crossing of insurgents from Pakistan's federally administered tribal areas remained a concern in the provinces of Paktika, Paktya and Khost. UN وبقي عبور المتمردين من المناطق القبلية الخاضعة لإدارة الحكومة الاتحادية الباكستانية مصدر قلق في مقاطعات باكتيكا وباكتيا وخوست.
    The absence of the International Security Assistance Force (ISAF) or reliable Afghan national security forces also enabled relatively small roving groups of insurgents to launch attacks where and when they chose. UN كما أن غياب القوة الدولية للمساعدة الأمنية أو قوات أمنية وطنية أفغانية يُعتمد عليها قد مكن جماعات متجولة صغيرة نسبيا من المتمردين من شن هجمات في الوقت والمكان الذي تختاره.
    561. With regard to the position of rebels, it would be groundless to argue (as some rebel leaders did when questioned by the Commission) that the two groups of insurgents (SLA and JEM) were not tightly organized militarily, with the consequence that often military engagements conducted in the field had not been planned, directed or approved by the military leadership. UN 561 - وفيما يتعلق بموقع المتمردين، لا يستقيم القول (على غرار ما ذهب إليه بعض قادة المتمردين عندما استجوبتهم اللجنة) إن الجماعتين المتمردتين (حركة تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة) ليستا منظمتين تنظيما عسكريا صارما، وبالتالي فإن الاشتباكات العسكرية التي تقومان بها في الميدان لم تخططها القيادة العسكرية ولم توجهها أو توافق عليها في أغلب الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more