"of integration into the global economy" - Translation from English to Arabic

    • الاندماج في الاقتصاد العالمي
        
    • اندماجها في الاقتصاد العالمي
        
    We support Africa's efforts to enhance its economic growth and enjoy the benefits of integration into the global economy. UN وإننا ندعم جهود أفريقيا لتعزيز نموّها الاقتصادي، والتمتُّع بمكاسب الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Learning from one another and emulating the best practices held the key to smoothing the process of integration into the global economy. UN إن تعلم أحدنا من الآخر ومضاهاة أفضل الممارسات هما السبيل إلى جعل عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي عملية سلسة.
    14. The Central Asian landlocked developing countries are also making progress with regard to other aspects of integration into the global economy. UN 14 - كما تحقق البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى تقدما في جوانب أخرى من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Discussions on GVCs raised many concerns and underscored the need for self-reliant systems in agriculture and manufacturing with sound benchmarks for ensuring benefits of integration into the global economy. UN وأثارت المناقشات بشأن سلاسل القيمة العالمية عدة شواغل وشددت على الحاجة إلى نظم قائمة على الاكتفاء الذاتي في مجالي الزراعة والتصنيع تنطوي على معايير سليمة لضمان فوائد الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The convergence of crises has affected developing countries to differing degrees depending upon their economic structures, their degree of integration into the global economy and their vulnerability to the crises. UN لقد أثّر تزامن الأزمات التي تعرّضت لها البلدان النامية بدرجات متفاوتة حسب هياكلها الاقتصادية ودرجات اندماجها في الاقتصاد العالمي ومدى تعرُّضها للأزمات.
    Migratory flows to the North often deprived the developing countries of their best trained professionals, needed for development, reduced their capacities, aggravated their marginalization and seriously undermined their chances of integration into the global economy. UN وكثيرا ما تؤدي تدفقات المهاجرين إلى الشمال إلى حرمان البلدان النامية من أكثر فنيّيها تأهيلا الذين لا غنى عنهم لتنميتها، وإلى الحدّ من قدرتها، وزيادة تهميشها، كما تؤثر بشدة على احتمالات اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    3. Stresses that the impact of integration into the global economy on employment and poverty varies between countries and sectors. UN 3- تُشدِّد على أن تأثير الاندماج في الاقتصاد العالمي على العمالة والحد من الفقر يتفاوت فيما بين البلدان والقطاعات.
    The impact of integration into the global economy on employment varied, depending on how different sectors were affected, participation in regional and global value chains, and market access and entry conditions. UN وأُشير إلى أن تأثير الاندماج في الاقتصاد العالمي على العمالة هو تأثير يتفاوت تبعاً لكيفية تأثّر مختلف القطاعات، ومدى المشاركة في سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية، وأوضاع الوصول والنفاذ إلى الأسواق.
    The Integrated Framework for trade-related technical assistance for least developed countries is critical in assisting least developed countries in meeting the challenge of integration into the global economy. UN ويعد الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا بالغ الأهمية في مساعدة أقل البلدان نموا لمواجهة تحدي الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    We believe that the policies that we are pursuing will enable us to realize the long-term goal of integration into the global economy. UN وفي اعتقادنا أن السياسات التــي نطبقها سوف تمكننا من تحقيـــق الهــدف الطويل اﻷجل المتمثــل في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    His delegation supported the UNIDO long-term vision statement, which would enable the Organization to play its role in promoting development in developing countries and help them to realize their aspirations of integration into the global economy. UN 61- وقال إن وفده يؤيد بيان رؤية اليونيدو الطويلة الأمد، الذي سيمكّن المنظمة من أداء دورها في تعزيز التنمية في البلدان النامية وسيساعد تلك البلدان على تحقيق تطلعاتها في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The new development model centred on trade liberalization, deregulation, and limiting government intervention in the marketplace, relying on the invisible hand of the market to set the pace and pattern of integration into the global economy. UN وقد ركز النموذج الإنمائي الجديد على تحرير التجارة، وإلغاء الرقابة، والحد من تدخل الحكومة في السوق، معتمداً على يد السوق الخفية في تحديد سرعة ونمط الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The analysis in the report also draws on lessons from other developing countries in the area of management of capital flows, thus providing a valuable input to national policies for managing the process of integration into the global economy. UN ويستند التحليل الوارد في التقرير إلى الدروس المستقاة من بلدان نامية أخرى في مجال إدارة تدفقات رؤوس الأموال، ويسهم بذلك إسهاماً قيماً في الاستراتيجيات الوطنية لإدارة عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    64. Regional cooperation among developing countries was considered by many delegations as a very important step in the process of integration into the global economy because it could provide the capacity to withstand the difficulties involved in the globalization and liberalization process. UN 64 - واعتبر العديد من الوفود أن التعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية يشكل خطوة هامة للغاية في عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي لأنه يوفر القدرة على مواجهة المصاعب التي تنطوي عليها عملية العولمة والتحرير.
    4. The social impact of this unbalanced mode of integration into the global economy further widens the economic, social and cultural gap between social entities or groups linked to external markets through oil and those that have become marginalized. UN 4 - والأثر الاجتماعي لهذا الخلل في نمط الاندماج في الاقتصاد العالمي يوسّع الهوة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين الكيانات والفئات الاجتماعية المرتبطة بالأسواق الخارجية عن طريق النفط وتلك التي أصبحت مهمشة.
    40. Some delegates pointed out that the impact of integration into the global economy on employment and poverty varied among countries and sectors. Hence, analyses on how trade could benefit those sectors that were labour intensive or generated income opportunities for the poor, women and youth should be undertaken. UN 40- وأشار بعض المندوبين إلى أن تأثير الاندماج في الاقتصاد العالمي على العمالة والحدِّ من الفقر يتفاوت فيما بين البلدان والقطاعات، وبالتالي ينبغي إجراء دراسات تحليلية للكيفية التي يمكن بها للتجارة أن تعود بالفائدة على تلك القطاعات الكثيفة العمالة أو التي تتيح للفقراء والنساء والشباب فرصاً للحصول على دخل.
    In the context of the global financial and economic crisis, the application of protectionist measures was unacceptable, particularly when they were directed against States which lacked sufficient resources and were highly vulnerable to external economic shocks as a result of their high degree of integration into the global economy. UN 66 - ولا يقبل تطبيق التدابير الحمائية، في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وبخاصة حينما تكون موجهة ضد الدول التي تفتقر إلى الموارد المناسبة وترتفع قابليتها للتأثر بالصدمات الاقتصادية الخارجية، نتيجة ارتفاع درجة اندماجها في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more