"of intellectual property law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الملكية الفكرية
        
    • لقانون الملكية الفكرية
        
    • بقانون الملكية الفكرية
        
    • قانون الممتلكات الفكرية
        
    It was stated that those objectives were objectives of intellectual property law, but not of secured financing law. UN وذُكر أن هذين الهدفين هما جزء من أهداف قانون الملكية الفكرية وليسا مما يسعى إليه قانون التمويل المضمون.
    On the other hand, it was observed that those were matters of intellectual property law and no assumptions should be made as to whether intellectual property law associated those rights with ownership. UN ولوحظ من جهة أخرى أن تلك مسائلُ يعود البت فيها لقانون الملكية الفكرية ولا ينبغي وضع أي افتراض بشأن ما إذا كان قانون الملكية الفكرية يربط تلك الحقوق بالملكية.
    In her view, there were no legal impediments to taking human rights law into consideration, indeed this was already happening, for example, in the context of intellectual property law and in agriculture. UN ورأت أنه لا توجد أية عوائق قانونية تمنع أخذ قانون حقوق الإنسان في الاعتبار، وبالفعل فإن هذا ما يحدث، كما في سياق قانون الملكية الفكرية وفي قطاع الزراعة.
    It was widely felt that that was a matter of intellectual property law. UN ورأى كثيرون أن تلك مسألة عائدة لقانون الملكية الفكرية.
    The impact of several court decisions in cross-border insolvency cases involving questions of intellectual property law formed part of the discussion. UN وتناول جزء من المناقشة أثر صدور عدة قرارات محاكم في قضايا إعسار عبر الحدود تتضمن مسائل متعلقة بقانون الملكية الفكرية.
    As no specific law existed on intellectual property contracting, which was at the intersection of intellectual property law and contract law and consequently came under the remit of several organizations, the Commission might take steps to fill that gap. UN وبما أنه ليس هناك قانون محدد حول إبرام العقود بشأن الممتلكات الفكرية، الذي يقع على مفترق طرق قانون الممتلكات الفكرية وقانون العقود، ومن ثم يأتي تحت اختصاص عدة منظمات، يُحتمل أن تتخذ اللجنة الخطوات اللازمة لتجسير الهوة.
    There was also agreement that such a rule would apply only in the absence of rule of intellectual property law to the contrary. UN وكان هناك اتفاق أيضا على أن قاعدة من هذا القبيل لا تنطبق إلا في حال عدم وجود قاعدة في قانون الملكية الفكرية تنص على ما يخالف ذلك.
    However, the preeminent role of WIPO has meant that the international debate has occurred primarily within the parameters of intellectual property law. UN ولكن يتمثل الدور الفائق للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في أن هذا النقاش الدولي جرى بصفة أساسية ضمن معايير قانون الملكية الفكرية.
    While support was expressed for the substance of the recommendation, the concern was expressed that the bracketed text, adding the condition that intellectual property law should address matters relating to security rights in intellectual property, could complicate the application of intellectual property law. UN وعلى الرغم من إبداء تأييد لمضمون التوصية، فقد أعرب عن شاغل مثاره أن النص الوارد بين معقوفتين، الذي يضيف شرطا بأن يتناول قانون الملكية الفكرية المسائل المتصلة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، يمكن أن يعقّد تطبيق قانون الملكية الفكرية.
    While support was expressed for the substance of the recommendation, the concern was expressed that the bracketed text, adding the condition that intellectual property law should address matters relating to security rights in intellectual property, could complicate the application of intellectual property law. UN وعلى الرغم من إبداء تأييد لمضمون التوصية، فقد أعرب عن شاغل مثاره أن النص الوارد بين معقوفتين، الذي يضيف شرطا بأن يتناول قانون الملكية الفكرية المسائل المتصلة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، يمكن أن يعقّد تطبيق قانون الملكية الفكرية.
    18. The Committee considers of fundamental importance the integration of international human rights norms into the enactment and interpretation of intellectual property law. UN 18- تعتبر اللجنة أنه من الأهمية الأساسية إدماج معايير حقوق الإنسان الدولية في عملية سَن وتفسير قانون الملكية الفكرية.
    The draft Supplement has been discussed in five one-week sessions, with the participation of recognized specialists and key international organizations in the field of intellectual property law. UN لقد تلقَّينا مشروع الملحق من أجل التعليق عليه، ونُوقِش المشروع في خمس دورات استغرقت كل منها أسبوعا واحدا وشارك فيها متخصصون معترف بهم ومنظمات دولية رئيسية في مجال قانون الملكية الفكرية.
    However, it is to be understood that the lesser right holders may not necessarily enjoy exclusive rights in the meaning of intellectual property law " ; UN غير أنه ينبغي أن يُفهم أن الحائز لحقوق أقل قد لا يتمتع بالضرورة بحقوق حصرية بالمفهوم الوارد في قانون الملكية الفكرية " ؛
    It was observed, however, that the question of who was the rights holder was a matter of intellectual property law. UN ولكن، لوحظ أن مسألة مَن يكون حائز الحقوق هي مسألة يعود البت فيها إلى قانون الملكية الفكرية).
    Undertook a study tour at the Max Planck Institute (Munich) in the field of teaching of intellectual property law (1986). UN أجرى جولة دراسية في معهد ماكس بلانك (ميونيخ) في مجال تدريس قانون الملكية الفكرية (1986).
    Undertook a study tour at the Max Planck Institute (Munich) in the field of teaching of intellectual property law (1986). UN أجرى جولة دراسية في معهد ماكس بلانك (ميونيخ) في مجال تدريس قانون الملكية الفكرية (1986).
    Undertook a study tour at the Max Planck Institute (Munich) in the field of teaching of intellectual property law (1986). UN أجرى جولة دراسية في معهد ماكس بلانك )ميونيخ( في مجال تدريس قانون الملكية الفكرية )١٩٨٦(.
    It was also observed that whether or not a licence was authorized was a matter of intellectual property law. UN كما لوحظ أن الإذن بالترخيص أو عدمه مسألة يعود البت فيها لقانون الملكية الفكرية.
    In that connection, with respect to paragraph 44, it was suggested that the first sentence should be recast in order to avoid creating the impression that the encouragement of innovation was the only objective of intellectual property law. UN وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بالفقرة 44، اقترح أن يُعاد صوغ الجملة الأولى وذلك لتفادي إعطاء انطباع بأن تشجيع الابتكار هو الهدف الوحيد لقانون الملكية الفكرية.
    (g) Paragraph 63 should be revised to provide that ownership with respect to intellectual property was a matter of intellectual property law, that the legal nature of a transfer for security purposes as a security device was a matter of general property and secured transactions law and that the legal nature of a licence was a matter of intellectual property and contract law; UN (ز) ينبغي تنقيح الفقرة 63 لكي تنص على أن الامتلاك فيما يتعلق بالملكية الفكرية مسألة عائدة لقانون الملكية الفكرية، وأن الطابع القانوني للنقل لأغراض ضمانية باعتباره أداة ضمانية مسألة عائدة لقانون الملكية العام وقانون المعاملات المضمونة، وأن الطابع القانوني للرخصة مسألة تتعلق بقانون الملكية الفكرية وقانون العقود؛
    7. Mr. Chan Wha-Teck (Singapore) asked whether, since draft recommendation 245 was for legislation to be enacted, it was to be understood as prescribing that any law to give effect to recommendation 81 (c) must be subject to an exception in respect of rights arising out of intellectual property law. UN 7 - السيد شان واه - تيك (سنغافورة): قال إنه نظراً لأن مشروع التوصية 245 مرهون بالتشريع المقرر صدوره، فإنه يتساءل عما إذا كان سيُفهم على أنه يعني أن أي قانون يضع التوصية 81 (ج) موضع التنفيذ يجب أن يخضع لاستثناء فيما يتعلق بالحقوق الناشئة عن قانون الممتلكات الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more