"of intended" - Translation from English to Arabic

    • المقصودة
        
    • المستهدفين
        
    • المرجوة
        
    • باعتزام
        
    • المقصودين
        
    • المزمعة
        
    • المعتزمة
        
    • المعتزم اعتمادها
        
    • الذين يعتزمون
        
    (ii) Assessments of Development Results (ADRs) assess the attainment of intended and achieved results as well as UNDP contributions to development results at the country level. UN ' 2` تقدر تقييمات النتائج الإنمائية مدى بلوغ النتائج المقصودة والنتائج المحققة بالإضافة إلى إسهامات البرنامج الإنمائي في النتائج الإنمائية على الصعيد القطري.
    This allows tracking of intended shifts over a biennium and presentation of trends over time rather than reporting on more volatile annual fluctuations. UN ويتيح هذا متابعة التحولات المقصودة على مدى فترة سنتين وعرض الاتجاهات بمرور الوقت بدلا من تقديم تقارير بشأن تقلبات سنوية أشد حدة.
    The scope, design and plan of the evaluation should generate relevant, timely products that meet the needs of intended users. UN وينبغي أن يُولِّد نطاق التقييم وتصميمه وخطته نواتج تأتي في حينها تلبي احتياجات المستخدمين المستهدفين.
    The scope, design and plan of the evaluation should generate relevant, timely products that meet the needs of intended users. UN وينبغي أن يُولِّد نطاق التقييم وتصميمه وخطته نواتج ملائمة تأتي في حينها وتلبي احتياجات المستخدمين المستهدفين.
    A constraining factor for promoting better evaluation use and impact was that 88 per cent of the evaluations did not provide a clear indication of intended use. UN ومن العوامل التي أعاقت زيادة الاستفادة من التقييمات وتحسين أثرها أنه لا يوجد في 88 في المائة منها أي مؤشر واضح على الفائدة المرجوة.
    Notice of intended extrajudicial enforcement UN الإشعار باعتزام الإنفاذ خارج نطاق القضاء
    The scope, design and plan of the evaluation should generate relevant, timely products that meet the needs of intended users. UN وينبغي أن يؤدي نطاق التقييم وتصميمه وخطته إلى نواتج ملائمة تأتي في حينها وتلبي احتياجات المستعملين المقصودين.
    Because of these discrepancies - and uncertainties - it is important to communicate the information resulting from these assessments in the most responsible manner - and in light of intended best responses. UN ونظراً إلى هذه التفاوتات، وإلى أوجه عدم التيقن، فمن الأهمية بمكان تحري أكبر قدر من المسؤولية في تبليغ المعلومات المستمدة من تلك التقييمات، وذلك في ضوء أفضل تدابير التصدي المقصودة.
    The Deputy Director also emphasized that the practice of interception has wide-reaching implications, including in countries of origin, countries of first asylum, countries of transit and countries of intended destination. UN وأكد نائب المدير أيضاً أن ممارسة الاعتراض تنطوي على آثار بعيدة المدى تطال بلدان المنشأ، وبلدان اللجوء الأول، وبلدان العبور، وبلدان الوجهة المقصودة.
    Degree of achievement of intended project results. UN :: درجة إنجاز النتائج المقصودة للمشاريع
    projects undertaken by the Division will be characterized by a service and solutions-oriented approach as well as a rights-based and community-based approach, and will be consistent with RBM principles, including the clear articulation of intended protection impacts. UN `1` سوف تتصف المشاريع التي تضطلع بها الشعبة بنهج خدمي موجه لإيجاد حلول فضلاً عن نهج يستند إلى الحقوق وإلى المجتمع المحلي، وسوف تتسق مع مبادئ الإدارة القائمة على أساس تحقيق النتائج، بما في ذلك وضع تفاصيل واضحة لآثار الحماية المقصودة.
    To expedite programming, ESCAP now undertakes an annual extrabudgetary project formulation exercise, normally during the months of May to August of a calendar year, based on the announcement by donors at the annual session of intended contributions. UN ولغرض تعجيل البرمجة، تقوم اللجنة حاليا بعملية صياغة مشروع خــارج عن الميزانيــة كل سنة، عادة خلال أشهر أيار/ مايــو إلى آب/أغسطس فــي السنة التقويمية، بنــاء على إعلان المانحين في الدورة السنوية عن التبرعات المقصودة.
    One must ensure that there is effective provision of humanitarian assistance and that it is provided in an impartial and appropriate manner that meets the differing needs of intended beneficiaries. UN ويتعين ضمان تقديم مساعدة إنسانية فعالة، وضمان تقديمها بطريقة محايدة وملائمة تلبي حاجة المستفيدين المستهدفين.
    The past 20 years have also seen a measureable increase in the formal participation of intended beneficiaries in the planning and evaluation of population- and development-related investments and in the elaboration of common indicators to measure development. UN وشهدت السنوات العشرون الماضية أيضا زيادة كبيرة في المشاركة الرسمية للمستفيدين المستهدفين في تخطيط وتقييم الاستثمارات المتصلة بالسكان والتنمية وفي وضع المؤشرات المشتركة لقياس التنمية.
    By focusing on the information needs of intended users, evaluations can enhance the building of robust evidence to support a knowledge platform for policy advice and the replication of innovative initiatives. UN ويمكن للتقييمات، من خلال التركيز على احتياجات المستخدمين المستهدفين إلى المعلومات، أن تعزز بناء أدلة قوية تدعم بناء قاعدة معارف لتقديم المشورة السياساتية واستنساخ المبادرات الابتكارية.
    A meta-evaluation of the framework assessed its strategic position, achievement of intended goals and results, performance of policy advice, knowledge management and capacity development activities, synergies and partnerships. UN وأجري تقييم لاحق للإطار تناول وضعه الاستراتيجي ومدى إنجاز الأهداف والنتائج المرجوة وأنشطة إسداء المشورة في مجال السياسات العامة وإدارة المعارف وأنشطة تنمية القدرات وأوجه التآزر والشراكات.
    A meta-evaluation of the framework assessed its strategic position, achievement of intended goals and results, performance of policy advice, knowledge management and capacity development activities, synergies and partnerships. UN وأجري تقييم لاحق للإطار تناول وضعه الاستراتيجي ومدى إنجاز الأهداف والنتائج المرجوة وأنشطة إسداء المشورة في مجال السياسات العامة وإدارة المعارف وأنشطة تنمية القدرات وأوجه التآزر والشراكات.
    Notice of intended extrajudicial enforcement UN الإشعار باعتزام التصرف خارج نطاق القضاء
    Many States that require a prior notice of intended disposition of the encumbered assets do not also require a separate notice of default or a subsequent notice of extrajudicial enforcement. UN فالعديد من الدول التي تشترط الإشعار المسبق باعتزام التصرف في الموجودات المرهونة لا تشترط أيضا توجيه إشعار منفصل بالتقصير أو إشعار لاحق بالإنفاذ غير القضائي.
    The Project Review Committee takes into consideration needs assessment of intended beneficiaries of a project and the time frame for the completion of a project before approval is granted. UN وتراعي لجنة استعراض المشاريع تقييم احتياجات المستفيدين المقصودين بأي مشروع والإطار الزمني لإكمال أي مشروع قبل منح الموافقة عليه.
    It emphasized the importance of a working capital reserve to ensure the timely implementation of intended programmes. UN وشددت على أهمية وجود رأس مال احتياطي متداول يكفل تنفيذ البرامج المزمعة في أوقاتها المحددة.
    108. In seeking authorizations, enterprises would be required to notify the full details of intended agreements or arrangements to the Administering Authority. UN ٨٠١- يُشترط على مؤسسات اﻷعمال، لدى التماسها التراخيص، اخطار السلطة القائمة بالادارة بالتفاصيل الكاملة للاتفاقات أو الترتيبات المعتزمة.
    If the total number of intended resolutions and/or decisions risks being too high, the Chairman will consult with those members who intend to submit more than one resolution and/or decision so that a balance may be maintained among the members. UN إذا كان هناك احتمال لأن يكون العدد الإجمالي للقرارات و/أو المقررات المعتزم اعتمادها كبيراً للغاية، يتشاور الرئيس مع الأعضاء الذين يعتزمون تقديم أكثر من قرار و/أو مقرر واحد كيما يتسنى إقامة توازن فيما بين الأعضاء.
    If the total number of intended resolutions and/or decisions exceeds the desirable number, the Chairperson will consult with those members who intend to submit more than one resolution and/or decision so that a balance may be maintained among the members. UN إذا تجاوز مجموع عدد القرارات و/أو المقررات المعتزم إقرارها العدد المرجو، يتشاور الرئيس مع أولئك اﻷعضاء الذين يعتزمون تقديم أكثر من قرار و/أو مقرر واحد لكي يمكن تحقيق توازن فيما بين اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more