"of intentional" - Translation from English to Arabic

    • المتعمد
        
    • العمد
        
    • المتعمدة
        
    • المقصودة
        
    • متعمد
        
    • العمدي
        
    • العمدية
        
    These circumstances will also be relevant in determining whether there was provocation or diminished responsibility, which, under the law of the State party, remove an act of intentional killing from the category of murder. UN وتكون هذه الظروف أيضا ذات صلة في تقرير ما إذا كان قد وُجد تهييج أو مسؤولية مخففة وهما أمران يزيلان، بموجب قانون الدولة الطرف، فعل القتل المتعمد من طائفة القتل العمد.
    4. Expresses grave concern about continuing acts of intentional destruction of cultural heritage that take place in various parts of the world; UN 4- يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يحدث في أنحاء شتى من العالم من استمرارٍ لأفعال التدمير المتعمد للتراث الثقافي؛
    The representative of UNODC who introduced the report at the Congress noted that current UNODC priorities for crime measurement included specific forms of transnational organized crime, the crime of intentional homicide and acts of corruption. UN وأشار ممثل المكتب الذي قدم التقرير إلى المؤتمر إلى أن أولويات المكتب في الوقت الراهن في مجال قياس الجريمة تشمل الأشكال المحددة للجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم القتل العمد وممارسات الفساد.
    Rate of intentional homicides by subregion, latest available year, criminal justice and public health data UN معدل جرائم القتل العمد حسب المنطقة دون الإقليمية عن آخر سنة تتوفر فيها البيانات، بيانات العدالة الجنائية والصحة العامة
    Another member pointed out that the interpretation of intentional misuse was a legal exercise, which lay outside the Committee's remit. UN وأشار عضو آخر إلى أن تفسير إساءة الاستخدام المتعمدة هو عملية قانونية، تقع خارج اختصاص اللجنة.
    Another member pointed out that the interpretation of intentional misuse was a legal exercise, which lay outside the Committee's remit. UN وأشار عضو آخر إلى أن تفسير إساءة الاستخدام المتعمدة هو عملية قانونية، تقع خارج اختصاص اللجنة.
    Figure 1. Overview of intentional mercury use and emissions to air. UN الشكل 1: نظرة عامة على استخدامات الزئبق المقصودة وانبعاثاته إلى الهواء.
    4. Expresses grave concern about continuing acts of intentional destruction of cultural heritage that take place in various parts of the world; UN 4- يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يحدث في أنحاء شتى من العالم من استمرارٍ لأفعال التدمير المتعمد للتراث الثقافي؛
    Nor is it clear that the mandatory penalty is even limited to cases of intentional killing or wanton disregard for human life, as opposed to felony murder. UN كما أن ليس من الواضح ما إذا كانت عقوبة الإعدام الإلزامية تقتصر على حالات القتل المتعمد أو الاستخفاف المستهتر بحياة الإنسان، خلافاً لجناية القتل.
    She voiced support for the Committee's proposed approach for dealing with notifications that had raised the possibility of intentional misuse. UN وأعربت عن تأييدها لنهج اللجنة المقترح للتعامل مع الإخطارات التي أثارت احتمال سوء الاستخدام المتعمد.
    We have also made mention of several other reports that have been published on this pattern of intentional killing. UN وأشرنا أيضا الى عدة تقارير أخرى نشرت بشأن هذا النمط من القتل المتعمد.
    Special Fund for Financial Assistance of the Victims of intentional Acts of Violence UN الصندوق الخاص بمساعدة ضحايا أعمال العنف المتعمد
    An analysis of intentional homicide data for seven countries in the Caribbean and Central American subregions indicates an increase of over 7 per cent between 2004 and 2006. UN ويتبيَّن من تحليل لمعدل القتل العمد في سبعة بلدان في منطقتي الكاريبـي وأمريكا الوسطى الفرعيتين حدوث زيادة تفوق 7 في المائة بين عامي 2004 و2006.
    While the overall crime rate had dropped, the number of cases of intentional homicide had actually increased. UN وبالفعل، إذا كان مستوى اﻹجرام قد انخفض بوجه عام، فإن عدد جرائم القتل العمد قد ارتفع.
    She was accused of intentional murder and kept in detention awaiting her trial; UN ووُجهت إليها تهمة القتل العمد وأُودعت السجن في انتظار محاكمتها؛
    However, criminal law must be applied in the case of intentional infection with the HIV virus. UN غير أن القانون الجنائي يجب أن يطبق في حالة الإصابة المتعمدة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The ratification of the Convention has created the legal basis for adoption of a separate law governing compensation of victims of intentional violent crimes. UN وقد هيأ التصديق على الاتفاقية الأساس القانوني لاعتماد قانون مستقل ينظم تعويض ضحايا جرائم العنف المتعمدة.
    35. Strictly punish acts of intentional violations depending on the nature and extent of violations that can be handled by the respective measures. UN 35 - المعاقبة بشكل صارم على الانتهاكات المتعمدة تبعا لطبيعة ومدى الانتهاكات التي يمكن التصدي لها من خلال تدابير ذات صلة.
    Notification of intentional orbital break-ups UN عمليات الانفصال المدارية المتعمدة
    But the unintended repercussions of intentional human action are often the most important. UN غير أن التداعيات غير المقصودة للعمل الإنساني المقصود تكون هي الأهم في أغلب الأحيان.
    In Iran and the Democratic People's Republic of Korea, we are dealing with cases of intentional non-compliance. UN وفي حالة إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإننا نتعامل مع حالتي عدم امتثال متعمد.
    To prevent present use and re-introduction of intentional use, listing PeCB in Annex A without any specific exemptions could be the primary control measure for intentional sources under the Convention. UN وبغية منع الاستخدام الحالي وإعادة إدخال الاستخدام العمدي لخماسي كلور البنزين، فإن إدراجه في المرفق ألف بدون أي استثناءات محددة يمكن أن يكون التدبير الأولي لرقابة المصادر العمدية بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more