"of interacting with" - Translation from English to Arabic

    • التفاعل مع
        
    • للتفاعل مع
        
    • من تفاعل مع
        
    He stressed the importance of developing IT architecture to facilitate knowledge transfers, especially the benefits of interacting with other agencies. UN وشدّد على أهمية تطوير بنية تكنولوجيا المعلومات لتيسير عمليات نقل المعارف، وبخاصة فوائد التفاعل مع الوكالات الأخرى.
    While all this was initiated as part of the fiftieth anniversary of the Council, it would be useful for the Council to continue the practice of interacting with different developmental actors in a structured manner. UN ومع أن هذا كله قد بدأ كجزء من احتفال المجلس بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فلعل من المفيد أن يواصل المجلس ممارسة هذا التفاعل مع مختلف العناصر الفاعلة اﻹنمائية بطريقة منظمة.
    While all this was initiated as part of the fiftieth anniversary of the Council, it would be useful for the Council to continue the practice of interacting with different developmental actors in a structured manner. UN ومع أن هذا كله قد بدأ كجزء من احتفال المجلس بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فلعل من المفيد أن يواصل المجلس ممارسة هذا التفاعل مع مختلف العناصر الفاعلة اﻹنمائية بطريقة منظمة.
    This in turn could help them construct ways of interacting with audiences that take human rights into account. UN ويمكن لهذا أن يساعدها أيضا على بلورة طرق للتفاعل مع فئات الجمهور تراعي حقوق الإنسان.
    Argentina welcomes the initiatives undertaken to devise new ways of interacting with international financial agencies. UN واﻷرجنتين ترحب بالمبادرات المتخذة لاستحداث طرق جديدة للتفاعل مع الوكالات المالية الدولية.
    In conjunction with its tenth meeting, and in keeping with the past practice of interacting with NAPA teams of the host country, the LEG conducted an interactive session with representatives of the Uganda NAPA team. UN 27- قام فريق الخبراء، على هامش اجتماعه العاشر وتمشياً مع ما درج عليه من تفاعل مع أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف في البلد المضيف، بعقد دورة تفاعلية مع ممثلي فريق أوغندا لبرنامج العمل الوطني للتكيف.
    It harms sensitive sectors that directly impact the lives of the people and also has negative repercussions on third countries, due to the difficulty of interacting with Cuba in many economic and social activities. UN إنه يضر بقطاعات حسّاسة تؤثر تأثيراً مباشراً على حياة الناس، كما أن له انعكاسات سلبية على بلدان ثالثة، نظراً لصعوبة التفاعل مع كوبا في أنشطة اقتصادية واجتماعية عديدة.
    The Centre has a primary responsibility of interacting with the Combined Security Transition Command Afghanistan and the Ministry of the Interior on the subject of police and security sector reform. UN ويضطلع المركز بمسؤولية رئيسية تتمثل في التفاعل مع القيادة الانتقالية الأمنية المشتركة لأفغانستان ووزارة الداخلية بشأن موضوع إصلاح قطاع الشرطة والأمن.
    A variety of measures can be used to maximize the advantages of interacting with foreign firms, including licensing and the hosting of foreign affiliates. UN ويمكن استخدام مجموعة متنوعة من التدابير لتعظيم فوائد التفاعل مع الشركات الأجنبية، بما في ذلك إصدار التراخيص واستضافة فروع الشركات الأجنبية.
    While all this was initiated as part of the fiftieth anniversary of the Council, it would be useful for the Council to continue the practice of interacting with different developmental actors in a structured manner. UN ومع أن هذا كله قد بدأ كجزء من احتفال المجلس بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فلعل من المفيد أن يواصل المجلس ممارسة هذا التفاعل مع مختلف الفاعلين اﻹنمائيين بطريقة منظمة.
    43. All agencies present reaffirmed the value of interacting with the LEG during its meetings. UN 43- وأكدت جميع الوكالات الحاضرة مجدداً على قيمة التفاعل مع فريق الخبراء خلال اجتماعاته.
    He spoke about the importance of interacting with the audit committees of UNDP, UNFPA, the ACABQ and the Fifth Committee of the General Assembly. UN وتكلم عن أهمية التفاعل مع لجان مراجعة الحسابات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة.
    39. Participants welcomed the possibility of interacting with the Committee and underlined the importance of inputs from national human rights institutions at all stages of the treaty body processes. UN 39 - ورحّب المشاركون بإمكانية التفاعل مع اللجنة وأبرزوا أهمية المدخلات الآتية من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في جميع مراحل عمليات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    This is where the impact of our membership will be most evident, as further interactions, particularly people-to-people contacts, bring us the opportunity to become more familiar with one another, have more first-hand knowledge of each other's society, history and culture, and have more experience in, as well as cultivate, the habit of interacting with one another. UN وسيتجلى هنا أثر عضويتنا كأوضح ما يكون، فالمزيد من التفاعلات، ولاسيما الاتصالات فيما بين الشعوب، توجد الفرصة لكي تزداد درايتنا ببعضنا البعض، ويزداد اكتسابنا للمعرفة المباشرة بمجتمع كل منا وتاريخه وثقافته، ونعتاد أكثر على التفاعل مع بعضنا البعض، فضلا عن قيامنا بغرس هذه العادة.
    41. The plenary discussion elaborated on the methods of assessing knowledge gaps, the format of a conceptual map, ways of interacting with stakeholders, identification of stakeholders and communication of results. UN 41- وتطرقت المناقشة العامة لسبل تقييم الثغرات، وشكل الخريطة المفاهيمية، وطرق التفاعل مع أصحاب المصالح، وتحديد أصحاب المصالح وإبلاغ النتائج.
    While I have the floor, I also want to take this opportunity to thank the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Conference on Disarmament, whose intervention has, I am sure, contributed to ensuring that all of us will have the opportunity and the honour of interacting with the Secretary-General of the United Nations. UN وبينما الكلمة لي، أود أيضاً اغتنام هذه الفرصة لأشكر الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، الذي أثق في أن تدخّله قد أسهم في ضمان منحنا جميعاً فرصة وشرف التفاعل مع الأمين العام للأمم المتحدة.
    It enables all affected family members to reorient themselves and to practise new ways of interacting with each other. UN وهو يمكِّن جميع أفراد الأسرة الذين يعانون هذه الصعوبات من توجيه حياتهم مجدداً وممارسة سبل جديدة للتفاعل مع بعضهم البعض.
    She also welcomed the efforts that the treaty bodies were making in order to harmonize their working methods, which could provide national human rights institutions with a consistent way of interacting with the system as a whole. UN ورحّبت أيضا بالجهود التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بمعاهدات لكي يتسنّى مواءمة أساليب عملها، الأمر الذي قد يزود المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بسبيل متّسق للتفاعل مع النظام بأكملها.
    In particular, the Panel will identify best practices in the Organization and other international organizations with a view to identifying new and better ways of interacting with civil society. UN وسيحدد هذا الفريق، بصفة خاصة، أفضل الممارسات في المنظمة والمنظمات الدولية بهدف تعيين طرق جديدة أفضل للتفاعل مع المجتمع المدني.
    49. In keeping with its practice of interacting with the NAPA team of the country hosting the LEG meeting, the LEG conducted an interactive session with representatives of Nepal's NAPA team. UN 49- تمشياً مع ما درج عليه فريق الخبراء من تفاعل مع فريق العمل الوطني للتكيف في البلد المضيف للاجتماع، فقد عقد جلسة تفاعلية مع ممثلين عن فريق العمل الوطني للتكيف في نيبال.
    In keeping with its practice of interacting with the national NAPA teams where the LEG meeting is hosted, the LEG conducted an interactive session with representatives of Ethiopia's NAPA team. UN 33- طبقاً لما دَرَجَ عليه فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً من تفاعل مع الأفرقة الوطنية المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيُّف في البلد الذي يستضيف اجتماعه، عقد الفريق جلسة تفاعلية مع ممثلي الفريق الإثيوبي المعني ببرامج العمل الوطنية للتكيُّف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more