"of intercultural and interreligious dialogue" - Translation from English to Arabic

    • الحوار بين الثقافات والأديان
        
    • للحوار بين الثقافات والأديان
        
    • الحوار بين الثقافات وبين الأديان
        
    • حوار بين الثقافات والأديان
        
    • الحوار بين الثقافات والديانات
        
    • الحوار بين الثقافات وبين الديانات
        
    • الحوار فيما بين الثقافات والديانات
        
    • للحوار بين الثقافات وبين الأديان
        
    • بالحوار بين الثقافات والأديان
        
    The Republic of San Marino is very conscious of the importance of intercultural and interreligious dialogue. UN إن جمهورية سان مارينو تعي جيدا أهمية الحوار بين الثقافات والأديان.
    He also notes the importance of intercultural and interreligious dialogue processes as conflict prevention vehicles. UN ويلاحظ أيضا أهمية عمليات الحوار بين الثقافات والأديان باعتبارها وسيلة لمنع نشوب الصراعات.
    18. The importance of intercultural and interreligious dialogue was stressed by a number of speakers. UN 18 - وشدد عدد من المتكلمين على أهمية الحوار بين الثقافات والأديان.
    Underlining, in this context, the growing importance of intercultural and interreligious dialogue with respect to the wealth of the world's cultural diversity, UN وإذ نؤكد في هذا السياق، الأهمية المتزايدة للحوار بين الثقافات والأديان مع الاحترام لثروة العالم من التنوع الثقافي،
    He has taken steps through his own engagement as well as that of the staff of the Alliance to highlight the importance of intercultural and interreligious dialogue processes as conflict prevention vehicles. UN واتخذ الممثل السامي خطوات من خلال التزامه الخاص، فضلا عن التزام موظفي التحالف، من أجل تسليط الضوء على أهمية عمليات الحوار بين الثقافات وبين الأديان باعتبارها وسيلة لمنع نشوب النزاعات.
    2. Efforts of Morocco to make the Mediterranean a region of intercultural and interreligious dialogue UN 2 - الجهود التي يبذلها المغرب لجعل منطقة البحر الأبيض المتوسط منطقة حوار بين الثقافات والأديان:
    In addition to legal responses to advocacy of hatred and violence, the Special Rapporteurs stressed the need to tackle the root causes of intolerance through a broad set of policy measures, for example in the areas of intercultural and interreligious dialogue or education for tolerance and diversity. UN وبالإضافة إلى الردود القانونية على الدعوة إلى الكراهية والعنف، أكد المقررون الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتعصب من خلال الاضطلاع بمجموعة واسعة من تدابير السياسات، في مجالات مثل الحوار بين الثقافات والديانات أو التثقيف بمسائل التسامح والتنوع.
    In this connection, allow me to praise the Council of Europe for having assumed its full responsibilities in the fight against global terrorism by working in tandem with the United Nations on various fronts, most notably in the sphere of legal cooperation, the protection of fundamental rights and in the promotion of intercultural and interreligious dialogue. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أشيد بمجلس أوروبا لتحمله كامل مسؤولياته في مكافحة الإرهاب على صعيد عالمي من خلال العمل بالتنسيق مع الأمم المتحدة على مختلف الجبهات، في مجال التعاون القانوني وحماية الحريات الأساسية وفي تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الديانات.
    In this regard, the Independent Expert offers to share his own experience as former director of intercultural and interreligious dialogue at UNESCO. UN وعلى هذا النحو، عرض الخبير المستقل تقديم خبرته كمدير سابق للحوار بين الثقافات وبين الأديان في اليونسكو.
    In this context, we want to recognize the important role played by UNESCO in the celebration of this Year and in the promotion of intercultural and interreligious dialogue. UN في هذا السياق، نريد أن نعترف بالدور الهام الذي تضطلع به منظمة اليونسكو في الاحتفال بهذا العام، وفي تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    The EU therefore regrets that the sponsors of the draft resolution could not accept even a brief reference to individuals and civil society in the context of intercultural and interreligious dialogue in the fourth preambular paragraph. UN ولذلك يأسف الاتحاد الأوروبي لأن مقدمي مشروع القرار لم يستطيعوا تقبل ولو إشارة مقتضبة للأفراد والمجتمع المدني في سياق الحوار بين الثقافات والأديان في الفقرة الرابعة من الديباجة.
    81. The promotion of intercultural and interreligious dialogue is interlinked with other important aspects of the work of the United Nations, such as the promotion of a culture of peace, tolerance and non-discrimination, as well as peacebuilding. UN 81 - وهناك ترابط بين تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان وجوانب عمل الأمم المتحدة الأخرى الهامة، مثل الترويج لثقافة السلام والتسامح وعدم التمييز، بالإضافة إلى بناء السلام.
    68. The Special Rapporteur strongly recommends that the practice of intercultural and interreligious dialogue should begin at the national level through the promotion of mutual knowledge and joint action on the major social challenges and the furtherance and observance of human rights. UN 68- ويوصي المقرر الخاص بقوة بأن تبدأ ممارسة الحوار بين الثقافات والأديان على المستوى الوطني عن طريق تعزيز تبادل المعارف والعمل المشترك في مجال التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع وتعزيز واحترام حقوق الإنسان.
    94. Governments, in collaboration with national human rights institutions and minority and women's rights organizations, should seek to ensure fully the cultural rights of minority women, including through the promotion of intercultural and interreligious dialogue and cooperation at all levels, especially at the local and grass-roots levels. UN 94- وينبغي أن تسعى الحكومات، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات المعنية بحقوق نساء الأقليات، إلى جعل نساء الأقليات يتمتعن بكامل حقوقهن الثقافية، بطرق منها تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان والتعاون على جميع المستويات، وتحديداً على المستويين المحلي والشعبي.
    90. Governments, in collaboration with national human rights institutions and minority and women's rights organizations, should seek to ensure fully the cultural rights of minority women, including through the promotion of intercultural and interreligious dialogue and cooperation at all levels, especially at the local and grass-roots levels. UN 90- ينبغي أن تسعى الحكومات، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات المعنية بحقوق نساء الأقليات، لضمان تمتع نساء الأقليات بكامل حقوقهن الثقافية، بطرق منها تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان والتعاون على جميع المستويات، وتحديداً على المستويين المحلي والشعبي.
    At the national level, Spain is already working on defining its own national plan for the Alliance of Civilizations, a goal of which, among others, will be to address the national and international aspects of intercultural and interreligious dialogue. UN وعلى المستوى الوطني، تعمل إسبانيا بالفعل على تحديد خطتها الوطنية الخاصة بها المتعلقة بتحالف الحضارات، التي ستستهدف، من جملة أمور، معالجة الجوانب الوطنية والدولية للحوار بين الثقافات والأديان.
    63. The outcome document also emphasizes the critical importance of intercultural and interreligious dialogue as a means to prevent, combat and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 63- وشددت الوثيقة الختامية أيضاً على الأهمية القصوى للحوار بين الثقافات والأديان كأداة لمنع ومكافحة واستئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Lastly, the Special Rapporteur underscores the importance of linking efforts to combat racism, discrimination and xenophobia to the construction of a democratic, egalitarian and interactive multiculturalism based on the acknowledgement, observance and promotion of cultural, ethnic and religious diversity and the promotion of intercultural and interreligious dialogue. UN وفي نهاية المطاف، يشدد المقرر الخاص على أهمية أن تستند مكافحة العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب إلى بناء تعددية ثقافية ديمقراطية قائمة على المساواة والتفاعل على الاعتراف بالتنوع الثقافي والإثني والديني واحترامه وتعزيزه والترويج للحوار بين الثقافات والأديان.
    Romania welcomes the Alliance of Civilizations and expresses its full support and willingness to be associated with its activities, for we think the Alliance has great potential to promote peace by means of intercultural and interreligious dialogue. UN وترحب رومانيا بتحالف الحضارات وتعرب عن دعمها الكامل للتحالف واستعدادها لتأييد أنشطته، لأننا نرى أن له قدرة كبيرة على تعزيز السلام عن طريق الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    36. Member States are invited to develop an intellectual strategy to combat Islamophobia, based on educating people about religion in general and Islam in particular, its spirituality, its culture and its diversity, in the context of intercultural and interreligious dialogue. UN 36- والدول الأعضاء مدعوّة إلى وضع استراتيجية فكرية لمكافحة رهاب الإسلام، تقوم على تشجيع تعليم الدين عموماً، وتعليم الإسلام وروحانية الإسلام وثقافته وتنوعه بوجه خاص، في إطار حوار بين الثقافات والأديان.
    In addition to legal responses to advocacy of hatred and violence, they stressed the need to tackle the root causes of intolerance through a broad set of policy measures, for example in the areas of intercultural and interreligious dialogue or education for tolerance and diversity. VIII. Conclusion UN وبالإضافة إلى الردود القانونية على الدعوة إلى الكراهية والعنف، فقد أكدوا الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتعصب من خلال مجموعة واسعة من تدابير السياسات، مثلا في مجالات الحوار بين الثقافات وبين الديانات أو تعليم التسامح والتنوع.
    43. Declarations and final communiqués adopted at the various meetings highlight the need to strengthen the educational and pedagogical aspects of intercultural and interreligious dialogue. UN 43 - تبرز الإعلانات والبيانات الختامية المعتمدة في اجتماعات مختلفة الحاجة إلى تعزيز الجوانب التربوية والتعليمية للحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    The Council of Europe, for its part, has adopted a threefold approach based on increased legal cooperation, respect for human rights and the promotion of intercultural and interreligious dialogue. UN إن مجلس أوروبا، من جهته، اعتمد نهجا ثلاثي الأبعاد يرتكز على المزيد من التعاون القانوني واحترام حقوق الإنسان والنهوض بالحوار بين الثقافات والأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more