"of interdependence" - Translation from English to Arabic

    • الترابط
        
    • التكافل
        
    • الاعتماد المتبادل
        
    • للترابط
        
    • للتكافل
        
    • بالترابط
        
    • للاعتماد المتبادل
        
    • بالتكافل
        
    • تكافل
        
    • بالاعتماد المتبادل
        
    Let us together promote close and enduring ties among peoples and cultures in a world of interdependence and fraternity. UN فلنعمل سويا من أجل النهوض بالصلات بين الشعوب والثقافات وجعلها دائمة ووثيقة في عالم يسوده الترابط واﻹخاء.
    Both governmental views and relevant research on the security implications of climate change, by and large, approach the question from a perspective of interdependence between human vulnerability and national security. UN تميل الآراء الحكومية والبحوث ذات الصلة المتعلقة بتداعيات تغير المناخ على الأمن إلى تناول هذه المسألة، إلى حد كبير، من منظور الترابط بين الضعف الإنساني والأمن القومي.
    Indeed, if we are to survive as a civilization and even as a species, we must come to learn the virtues of interdependence and international cooperation. UN بل أنه ينبغي لنا أن نتعلم مزايا الترابط والتعاون الدولي حتى يكون لنا بقاء كحضارة أو كجنس بشري.
    In this era of interdependence, it is no longer tolerable to condemn, through inaction, entire populations to live in fear and precariousness. UN ففي عصر التكافل هذا، لم يعد مقبولاً الحكم على شعب بأكمله، لعدم اتخاذ أي إجراء، بأن يعيش في خوف وقلق.
    Dialogue and cooperation between countries have improved as the countries found issues of common interest and more areas of interdependence. UN كما تحسن الحوار والتعاون بين البلدان عندما اهتدت البلدان الى مسائل ذات اهتمام مشترك وإلى المزيد من مجالات التكافل.
    The economic and financial crisis, which started in the last decade, underscores the reality of interdependence at the global level. UN وقد أكدت الأزمة الاقتصادية والمالية التي بدأت في العقد الماضي على حقيقة الاعتماد المتبادل على المستوى العالمي.
    With this in mind, we must adapt our security doctrines that are based on a cold war logic to the new realities of interdependence and cooperation. UN ومن هذا المنطلق، يجب أن نكيف نظرياتنا الأمنية التي تستند إلى منطق الحرب الباردة مع الواقع الجديد للترابط والتعاون.
    The United Nations must be the driving force behind a review of the network of interdependence. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون القوة المحركة وراء استعراض شبكة الترابط.
    The lessening of ideological confrontation and the strengthening of interdependence among nations have provided new opportunities for closer cooperation among States. UN وأتاح تقلص المواجهة الايديولوجية وتعزيز الترابط بين اﻷمم فرصا جديدة لتوثيق التعاون فيما بين الدول.
    Indeed, the reality of interdependence dictates collaboration and the adoption of a multilateral approach that takes account of the interests of all States. UN والحقيقة هي أن واقع الترابط يملي علينا أن نتعــاون وأن نعتمد نهجا متعدد اﻷطراف يراعي مصالح جميع الدول.
    It was becoming increasingly clear that the future well-being of humankind would depend on the courage of its leaders and their ability to grasp the full meaning of interdependence and to translate it into practical actions. UN وقد أصبح من الواضح أكثــر فأكثر أن خير البشريــة في المستقبل لا يمكن تأمينه ما لم يكن للقادة الشجاعة ونفاذ البصيرة اللازمين ﻹدراك معنى مفهوم الترابط إدراكا جيدا وترجمته الى إجراءات عملية.
    At the same time, there must be an adequate degree of interdependence between the court, the United Nations system as a whole, and the Security Council in particular. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون ثمة قدر ملائم من الترابط بين المحكمة ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل، ومجلس اﻷمن بصفة خاصة.
    In addition, international migration is an inherent and critical aspect of the current process of interdependence and globalization. UN وتعتبر الهجرة الدولية، فضلا عن ذلك، أحد الجوانب المتأصلة والأساسية في عملية الترابط والعولمة الجارية.
    As I conclude, therefore, I would like to reaffirm Ethiopia's devotion to the United Nations and to the values of interdependence, which the Organization embodies. UN ولذلك، أود ختاما أن أؤكد تمسك إثيوبيا المتفاني بالأمم المتحدة وقيم الترابط التي تجسدها المنظمة.
    We are here at the United Nations as both stakeholders in and promoters of interdependence. UN ونحن هنا في الأمم المتحدة أصحاب مصلحة ودعاة إلى التكافل.
    It seeks to inculcate a spirit of interdependence and tolerance among refugee pupils towards differences among individuals and groups. UN ويهدف إلى إشراب التلاميذ اللاجئين روح التكافل وتقبل الاختلاف بين الأفراد والجماعات.
    The vision of " one world " and of interdependence between people is incompatible with that divide. UN وفي ظل هذه الفجوة، يصعب التطلع إلى عالم موحَّد تسوده روح التكافل بين البشر.
    Today, globalization has led to an unprecedented level of interdependence among countries and interwoven interests. UN في يومنا هذا، أدت العولمة إلى مستوى غير مسبوق من الاعتماد المتبادل وتشابك المصالح بين البلدان.
    In any case, it is clear that the new patterns of interdependence that lie at the core of globalization are here to stay. UN ومن الواضح في أي حال أن أنماط الاعتماد المتبادل الجديدة التي تكمن في جوهر العولمة موجودة لتبقى.
    The effective management of interdependence is thus acquiring increasing importance in the context of achieving sustained growth and development in a liberalized and globalizing world economy. UN وبالتالي فإن اﻹدارة الفعالة للترابط قد أخذت تكتسب أهمية متزايدة في سياق تحقيق النمو والتنمية المطردين في اقتصاد عالمي محرر ومتجه نحو العولمة.
    On the eve of a new millennium, humankind is developing one scenario alone, a scenario not only of interdependence but also of globalization. UN وفي عشية ألفية جديدة، تضع البشرية واحدا فقط من السيناريوهات، سيناريو ليس فقط للتكافل وإنما أيضا للعولمة.
    As the world grows smaller, our sense of interdependence grows. UN ولأن العالم يزداد صغرا، فإن إحساسنا بالترابط يزداد.
    This new age of interdependence and integration offers many opportunities to all peoples of the world, but it also poses many dangers. UN ويتيح العصر الجديد للاعتماد المتبادل والتكامل فرصا عديدة لجميع شعوب العالم، ولكنه يطرح أيضا مخاطر عديدة.
    He said that the self-determination process was, therefore, a time for hope and hard work in a world of interdependence and complementarity. UN وقال إن عملية تقرير المصير تدعو بالتالي إلى اﻷمل والعمل الشاق في عالم يتسم بالتكافل والتكامل.
    In this age of interdependence of States, the prime solution and imperative need seems to be a collective decision-making forum and an instrument for rapid action. UN وفي عصر تكافل الدول هذا فإن الحل الرئيسي والحاجة الحتمية تتمثلان في منتدى جماعي لاتخاذ القرار وأداة للعمل السريع.
    Its mutuality is obviously on the increase, as countries have come to realize that they have common security interests and feel a greater sense of interdependence. UN فمن الواضح أن عملية التبادل بشأنه في تزايد، وذلك نتيجة لتوصل البلدان إلى إدراك أن لديها مصالح أمنية مشتركة، وإلى الشعور الأعمق بالاعتماد المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more