"of interest with the" - Translation from English to Arabic

    • في المصالح مع
        
    • المصلحة فيما يتصل
        
    • للمصالح فيما يخص
        
    Incompatibility During their term of office, members of the Advisory Committee shall not perform any function that is incompatible with the requirements of independence and impartiality and which might give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent to the mandate. UN يمتنع أعضاء اللجنة الاستشارية، أثناء فترة ولايتهم، عن القيام بأي وظيفة تتنافى مع شروط الاستقلالية والنزاهة ويمكن أن ينشأ عنها تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتأصلة في الولاية.
    46. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which may give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent to the mandate shall be excluded. UN 46- يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية.
    68. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which might give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent in the mandate shall be excluded. UN 68- يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية.
    46. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which may give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent to the mandate shall be excluded. UN 46 - يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية.
    As the Committee articulated during the oral presentations, there are serious conflicts of interest with the role played by the Office of the Procuratorate which is charged with investigating allegations of torture by government officials and private actors acting with the acquiescence or consent of government officials, which may lead to ineffective and partial investigations (arts. 2, 11 and 12). UN وكما أوضحت اللجنة خلال العروض الشفوية، توجد أوجه تعارض خطيرة في المصلحة فيما يتصل بالدور الذي تؤديه النيابة العامة التي يُعهد إليها بالتحقيق في ادعاءات التعذيب على أيدي موظفين حكوميين وجهات خاصة تتصرف برضا أو بموافقة موظفين حكوميين، وهو ما قد يفضي إلى إجراء تحقيقات غير فعالة ومتحيزة (المواد 2 و 11 و 12).
    Both exercises were ultimately unsuccessful -- the first one owing to a lack of any technically compliant proposals, the second owing to a conflict of interest with the sole technically compliant proposal. UN ولم تنجح العمليتان في نهاية المطاف، فالعملية الأولى فشلت بسبب عدم وجود أية عروض تفي بالشروط التقنية، ولم تنجح الثانية بسبب وجود تنازع للمصالح فيما يخص العرض الوحيد الذي كان يفي بالشروط التقنية.
    68. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which might give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent in the mandate shall be excluded. UN 68 - يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية.
    46. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which may give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent to the mandate shall be excluded. UN 46- يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية.
    68. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which might give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent in the mandate shall be excluded. UN 68- يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية.
    46. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which may give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent to the mandate shall be excluded. UN 46- يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية.
    68. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which might give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent in the mandate shall be excluded. UN 68- يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية.
    While the procuracy is responsible for investigating complaints concerning torture, it was alleged that procurators often ignored such complaints because an investigation might pose a conflict of interest with the procurator's role as State prosecutor in criminal cases. UN وإذا كانت النيابة مسؤولة عن إجراء تحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب، فقد قيل إن وكلاء النيابة كثيرا ما يتجاهلون مثل هذه الشكاوى ﻷن التحقيق فيها قد ينشأ عنه تنازع في المصالح مع دور وكيل النيابة باعتباره مدعي الدولة العام في القضايا الجنائية.
    Participants stressed that in order to ensure the independence of mandate holders, their regular activities should present no conflict of interest with the responsibilities arising from the mandates - in particular, they should not be members of the executive or legislative branches of their Government. UN وشدد المشاركون على أنه من أجل ضمان استقلال المكلفين بولاية، ينبغي ألا تتضمن أنشطتهم تضارباً في المصالح مع المسؤوليات الناشئة عن ولاياتهم، وينبغي بالخصوص ألا يكونوا أعضاء في السلطتين التنفيذية أو التشريعية التابعتين لحكوماتهم.
    The Special Committee should ensure that work programmes met minimum conditions, including the peoples' access to independent advice and provision for the settlement of all outstanding issues, such as the adequacy of the Territory's infrastructure and the resolution of any conflicts of interest with the administering Power or between different groups in the Territory. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تكفل أن تلبي برامج العمل الحد الأدنى من الشروط بما في ذلك إمكانية حصول الأفراد على مشورة مستقلة وعلى ما يلزم لتسوية المسائل المعلقة من قبيل البنية التحتية الأساسية الكافية للإقليم والتوصل إلى حل لأي تضارب في المصالح مع الدولة القائمة بالإدارة أو بين الجماعات المختلفة في الإقليم.
    Demonstrate that it, and its subcontractors, have no real or potential conflict of interest with the participants in the CDM project activities for which it has been selected to carry out validation or verification and certification functions; UN (د) إثبات أنه ليس لديه أو لدى المتعاقدين معه من الباطن أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح مع المشاركين في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تم اختياره لها لأداء وظائف التصديق أو التحقق والاعتماد؛
    14. Individuals holding or assuming decision-making positions in any organization or entity which may give rise to a real or perceived conflict of interest with the responsibilities inherent in the mandate as a member of a treaty body shall, whenever so required, not undertake any functions or activities that may appear not to be readily reconcilable with the perception of independence and impartiality. UN 14- لا يقوم الأفراد الذين يشغلون أو يتولون مناصب صنع القرار في أي منظمة أو كيان قد تؤدي إلى وجود تضارب حقيقي أو متصور في المصالح مع المسؤوليات المتجسدة في صلب الولاية كعضو في هيئة معاهدة، كلما تطلب الأمر ذلك، بأي مهام أو أنشطة قد يبدو أنها لا تتفق بسهولة مع مفهوم الاستقلال والحياد.
    14. Individuals holding or assuming decision-making positions in any organization or entity which may give rise to a real or perceived conflict of interest with the responsibilities inherent in the mandate as a member of a treaty body shall, whenever so required, not undertake any functions or activities that may appear not to be readily reconcilable with the perception of independence and impartiality. UN 14 - لا يقوم الأفراد الذين يشغلون أو يتولون مناصب صنع القرار في أي منظمة أو كيان قد تؤدي إلى وجود تضارب حقيقي أو متصور في المصالح مع المسؤوليات المتجسدة في صلب الولاية كعضو في هيئة معاهدة، كلما تطلب الأمر ذلك، بأي مهام أو أنشطة قد يبدو أنها لا تتفق بسهولة مع مفهوم الاستقلال والحياد.
    Demonstrate that it, and its subcontractors, have no real or potential conflict of interest with the participants in the CDM project activities for which it has been selected to carry out validation or verification and certification functions; UN (د) إثبات أنه ليس لديه أو لدى المتعاقدين معه من الباطن أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح مع المشتركين في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تم اختياره لها لأداء وظائف المصادقة أو التحقق والاعتماد؛
    As the Committee articulated during the oral presentations, there are serious conflicts of interest with the role played by the Office of the Procuratorate which is charged with investigating allegations of torture by government officials and private actors acting with the acquiescence or consent of government officials, which may lead to ineffective and partial investigations (arts. 2, 11 and 12). UN وكما أوضحت اللجنة خلال العروض الشفوية، توجد أوجه تعارض خطيرة في المصلحة فيما يتصل بالدور الذي تؤديه النيابة العامة التي يُعهد إليها بالتحقيق في ادعاءات التعذيب على أيدي موظفين حكوميين وجهات خاصة تتصرف برضا أو بموافقة موظفين حكوميين، وهو ما قد يفضي إلى إجراء تحقيقات غير فعالة ومتحيزة (المواد 2 و11 و12).
    They also expressed concern that many complaints or requests for assistance from victims are not adequately addressed by Police due to a conflict of interest with the offender and/or lack of training and appreciation of what constitutes an infringement of a victim's human rights under the law. UN كما أعربوا عن القلق من عدم معالجة الشرطة للكثير من الشكاوى أو طلبات المساعدة المقدمة من الضحايا معالجة وافية بسبب وجود تضارب للمصالح فيما يخص الجاني و/أو بسبب افتقار ضباط الشرطة للتدريب وعجزهم عن تحديد ما يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان التي يكفلها القانون للضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more