We see the development of interfaith and intercultural dialogue as the basis of stability and security as an important step in this direction. | UN | ونتطلع إلى تطوير حوار بين الأديان وبين الثقافات بوصفه أساسا للاستقرار والأمن وخطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Emphasizing that tolerance and dialogue among civilizations and the enhancement of interfaith and intercultural understanding are among the most important elements in promoting cooperation and success in combating terrorism, and welcoming the various initiatives to this end, | UN | وإذ تشدد على أن التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين الأديان وبين الثقافات من أهم عناصر النهوض بالتعاون على مكافحة الإرهاب والنجاح في ذلك، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المضطلع بها تحقيقا لهذه الغاية، |
Emphasizing that tolerance and dialogue among civilizations and the enhancement of interfaith and intercultural understanding are among the most important elements in promoting cooperation and success in combating terrorism, and welcoming the various initiatives to this end, | UN | وإذ تشدد على أن التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين الأديان وبين الثقافات من أهم عناصر النهوض بالتعاون على مكافحة الإرهاب والنجاح في ذلك، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المضطلع بها تحقيقا لهذه الغاية، |
The importance of interfaith and intercultural dialogue was underlined in several submissions. | UN | وتم التأكيد في عدة عروض على أهمية الحوار بين الأديان والثقافات. |
Russia views with great interest the issue of interfaith and intercultural dialogue. | UN | وتنظر روسيا باهتمام كبير إلى مسألة الحوار بين الأديان والثقافات. |
We support this initiative and expect it to continue to evolve in a healthy and in-depth way and to make greater contributions to the facilitation of interfaith and intercultural understanding. | UN | ونؤيد هذه المبادرة ونتوقع أن تستمر في التطور بصورة سليمة ومتعمقة لتزيد من مساهمتها في تيسير التفاهم بين الأديان والثقافات. |
Emphasizing that tolerance and dialogue among civilizations and the enhancement of interfaith and intercultural understanding are among the most important elements in promoting cooperation and success in combating terrorism, and welcoming the various initiatives to this end, | UN | وإذ تشدد على أن التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين الأديان وبين الثقافات من أهم عناصر النهوض بالتعاون على مكافحة الإرهاب والنجاح في ذلك، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المضطلع بها تحقيقا لهذه الغاية، |
Emphasizing that tolerance and dialogue among civilizations and the enhancement of interfaith and intercultural understanding are among the most important elements in promoting cooperation and success in combating terrorism, and welcoming the various initiatives to this end, | UN | وإذ تشدد على أن التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين الأديان وبين الثقافات من أهم عناصر النهوض بالتعاون على مكافحة الإرهاب والنجاح في ذلك، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المضطلع بها تحقيقا لهذه الغاية، |
The Philippine experience has demonstrated the significance of interfaith and intercultural dialogue in preventing conflicts and healing social wounds in conflict-stricken communities such as those in the southern Philippines. | UN | وقد برهنت تجربة الفلبين على أهمية الحوار بين الأديان وبين الثقافات في منع نشوب الصراعات وشفاء الجراح الاجتماعية في المجتمعات المنكوبة بالصراعات كما هو الحال في جنوب الفلبين. |
The Philippines has played and will continue to play an active role in the promotion of interfaith and intercultural dialogue and cooperation for peace, development and the protection of human dignity. | UN | لقد اضطلعت الفلبين وستواصل الاضطلاع بدور نشيط في الترويج للحوار والتعاون بين الأديان وبين الثقافات من أجل السلام والتنمية وحماية كرامة الإنسان. |
At a time when many are hailing the spirit of interfaith and intercultural dialogue and the acknowledgement of diversity, many Muslims around the world are experiencing circumstances that are far from celebration or acknowledgement. | UN | وفي الوقت الذي يشيد فيه الكثيرون بروح الحوار بين الأديان وبين الثقافات والاعتراف بالتنوع، يشهد كثير من المسلمين حول العالم ظروفا أبعد ما تكون عن روح الإشادة أو الاعتراف. |
The world, in particular the faith communities and their leaders and other stakeholders, is watching how we will address the culture of peace from the prism of interfaith and intercultural dialogue and cooperation. | UN | إن العالم، وبشكل خاص الأوساط الدينية وزعماؤها وآخرون من أصحاب المصلحة، يراقب كيف سنقوم بمعالجة ثقافة السلام من منطلق الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات. |
Based on our belief and thanks to the various initiatives undertaken by His Majesty King Mohammed VI, Morocco has been and remains a key player in the reinforcement of the values of interfaith and intercultural dialogue at the regional and international levels. The Kingdom's initiatives aim at consolidating a culture of tolerance, openness and dialogue. | UN | وانطلاقا من هذا الاقتناع، وبفضل مبادرات صاحب الجلالة الملك محمد السادس، أدت المملكة المغربية، ولا تزال تؤدي، دورا أساسيا في تثبيت قيم الحوار بين الأديان والثقافات داخل محيطها الإقليمي والدولي، من خلال اتخاذ العديد من المبادرات، لترسيخ ثقافة التسامح والانفتاح والحوار. |
We have gathered here to deliberate the important issue of interfaith and intercultural dialogue, as embodied in General Assembly resolution 61/221, of which my country was one of the sponsors. | UN | لقد اجتمعنا هنا للتداول بشأن مسألة هامة، وهي الحوار بين الأديان والثقافات على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 61/221 الذي كان بلدي من مقدميه. |
It has taken the United Nations more than 60 years to recognize the potential and power of interfaith and intercultural collaboration to contribute immensely to the attainment of the lofty goals and vision of the United Nations, which was formed out of the horrible experience of war. | UN | وقد استغرقت الأمم المتحدة أكثر من 60 عاما للاعتراف بإمكانية وقوة التعاون بين الأديان والثقافات في الإسهام بشكل هائل في المحافظة على الأهداف السامية للأمم المتحدة ورؤيتها، التي تشكلت من التجربة المروعة للحرب. |
OIC Ambassadors further reiterated the strong commitment of OIC to the promotion of interfaith and intercultural dialogue and the need to preserve the multicultural fabric of our societies that is fundamental to peaceful coexistence among peoples, cultures and nations. | UN | وأكد من جديد سفراء منظمة المؤتمر الإسلامي التزام المنظمة القوي بتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات وضرورة الحفاظ على النسيج المتعدد الثقافات في مجتمعاتنا الذي يكتسي أهمية أساسية للتعايش السلمي بين الشعوب والثقافات والأمم. |
23. Emphasizes that tolerance and dialogue among civilizations and the enhancement of interfaith and intercultural understanding and respect among peoples, including at the national, regional and global levels, while avoiding the escalation of hatred, are among the most important elements in promoting cooperation, in combating terrorism and in countering violent extremism, and welcomes the various initiatives to this end; | UN | 23 - تشدّد على أن التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين الأديان والثقافات والاحترام بين البشر، بما في ذلك على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، مع تفادي تفاقم الكراهية، هي من أهم العناصر في تشجيع التعاون، وفي مكافحة الإرهاب، وفي مواجهة التطرف العنيف، وترحب بمختلف المبادرات الرامية إلى تحقيق هذه الغاية؛ |