"of interference in" - Translation from English to Arabic

    • التدخل في
        
    • بالتدخل في
        
    • للتدخل في
        
    • حالات تدخل في
        
    Such solidarity is neither an act of interference in our domestic affairs nor the whimsical gesture of romanticists in international politics. UN إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية.
    Independence of the judiciary: rejection of all forms of interference in the justice system and in the work of judges. UN استقلالية السلطة القضائية: رفض أي شكل من أشكال التدخل في عمل الجهاز القضائي وفي عمل القضاة.
    Independence of the judiciary: rejection of all forms of interference in the justice system and in the work of judges. UN استقلالية السلطة القضائية: رفض أي شكل من أشكال التدخل في عمل الجهاز القضائي وفي عمل القضاة.
    Notwithstanding, as mentioned earlier there were reports of isolated incidents of interference in the exercise of these rights. UN ومع ذلك، كانت هناك تقارير عن حوادث معزولة اتسمت بالتدخل في ممارسة هذه الحقوق، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    Marriage upon arbitrary decision by any third party, mercenary marriage and any other acts of interference in the freedom of marriage shall be prohibited. UN ويُحظر الزواج بناء على قرار تعسفي لطرف ثالث والزواج لأغراض نفعية وأي أفعال أخرى للتدخل في حرية التزوج.
    The CD is independent, self-governing and free from any form of interference in his operation and decision-making. UN والمدافع عن الحقوق المدنية مستقل وحر وفي منأى عن أي شكل من أشكال التدخل في عمله وقراره.
    The draft resolution did not take account of the progress that had been made in the Sudan, and was an instance of interference in that country's internal affairs. UN ومشروع القرار لا يراعي التقدم المحرز في السودان، كما أنه يشكل مثالاً من أمثلة التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان.
    3. Recognizes that small states are particularly vulnerable to external threats and acts of interference in their internal affairs. UN 3 - يقر بأن الدول الصغيرة الأعضاء هي الأكثر تعرضا للتهديدات الخارجية وأعمال التدخل في شؤونها الداخلية؛
    25. AI continued to be concerned at a pattern of interference in the work of the judiciary. UN 25- وأعربت منظمة العفو الدولية عن استمرار قلقها إزاء التزام نهج التدخل في عمل القضاء.
    In general, the legislation also lacks coverage of interference in the production of evidence. UN وبصورة عامة، لا يغطي التشريع أيضاً التدخل في تقديم الأدلة.
    Unfortunately, the content of Mr. Starova's letter exceeds that framework and enters the sphere of interference in the internal affairs of other countries. UN بيد أن مضمون رسالة السيد ستاروفا تتجاوز هذا اﻹطار، لسوء الحظ، وتدخل في حيز التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    Events around the globe had shown that small States were particularly vulnerable to the hegemonistic designs of big States, external threats and acts of interference in their internal affairs. UN وقد أبرزت اﻷحداث التي جرت حول العالم أن الدول الصغيرة عرضة بوجه خاص لمخططات الهيمنة للدول الكبرى، وللتهديدات الخارجية وأعمال التدخل في شؤونها الداخلية.
    With its policy of interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and confrontation with almost all its neighbours, Albania has been increasing tensions in the region and threatening peace and stability in the Balkans. UN والواقع أن ألبانيا باتباعها سياسة التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمواجهة مع جميع جيرانها تقريبا إنما تزيد من التوترات في المنطقة وتهدد السلم والاستقرار في البلقان.
    It is recommended that consideration should be given to amending article 361, paragraph 2, to broaden the scope, in accordance with the Convention, of interference in the giving of testimony or the production of evidence and the use of physical force. UN يوصى بإيلاء الاعتبار لتعديل الفقرة 2 من المادة 361 بحيث يُوسَّع نطاق التدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة واستخدام القوة البدنية، ليتّفق والنطاق المحدّد في الاتفاقية.
    In addition, concrete measures will be needed to manage the expectations of former combatants and to mitigate the risks of interference in the process. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لإدارة توقعات المقاتلين السابقين والتخفيف من مخاطر التدخل في هذه العملية.
    Actions aimed at changing the regime of State using counter-terrorism as justification, designating others as terrorists and the imposition of sanctions were forms of interference in the internal affairs of sovereign States and must be rejected. UN وقال إن الأعمال التي تهدف إلى تغيير نظام الدولة بالتذرع بمكافحة الإرهاب، وتسمية آخرين بالارهابيين، وفرض جزاءات، هي من أشكال التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة ويتعين رفضها.
    In that respect, the establishment of the Executive Commission of the Judiciary has been seen by many as an inappropriate act of interference in the judiciary on the part of the executive branch. UN وفي هذا الخصوص، اعتبر كثيرون أن إنشاء اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية هو عمل غير مناسب من أعمال التدخل في شؤون السلطة القضائية من جانب السلطة التنفيذية.
    The State party claims that there is no possibility of interference in the decisionmaking process, and that accordingly the State party cannot be held responsible for a possible breach of article 26 of the Covenant that results from the collective agreement. UN وتدعي الدولة الطرف أنه لا يجوز التدخل في عملية اتخاذ القرار وأنه لا يمكن، بالتالي، أن تُحمَّل الدولة الطرف مسؤولية أي انتهاك محتمل للمادة 26 من العهد قد ينجم عن اتفاق جماعي.
    In this way, countries can be manoeuvred into dangerous waters and be accused of interference in the internal affairs of others. UN وبهذه الطريقة يمكن أن تُزج البلدان في مزالق خطرة وتتهم بالتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    Finally, States must renounce policies of interference in the internal affairs of Afghanistan. UN وأخيرا، يجب أن تنبذ الدول السياسات المتسمة بالتدخل في الشؤون الداخلية لأفغانستان.
    The statement by Mr. Raykov is the most drastic example of interference in internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and certainly does not contribute to further promotion of bilateral relations between Bulgaria and Yugoslavia. UN والبيان الذي أدلى به السيد رايكوف هو أوضح مثال للتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولا يسهم بالتأكيد في مزيد تشجيع العلاقات الثنائية بين بلغاريا ويوغوسلافيا.
    Cases of interference in the staff selection process in at least three organizations were brought to their attention. UN ووُجه نظرهم إلى حالات تدخل في عملية اختيار الموظفين في ثلاث منظمات على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more