"of internal displacement and" - Translation from English to Arabic

    • التشرد الداخلي
        
    • التشريد الداخلي
        
    • التشريد داخليا
        
    • للتشرد الداخلي
        
    • التشرُّد الداخلي
        
    Abduction may be a cause of internal displacement, and internal displacement may also be a cause of abduction; UN :: يمكن أن يكون الاختطاف سبباً للتشرد الداخلي، كما يمكن أن يكون التشرد الداخلي سبباً للاختطاف؛
    Abduction may be a cause of internal displacement, and internal displacement may also be a cause of abduction; UN :: يمكن أن يكون الاختطاف سبباً للتشرد الداخلي، كما يمكن أن يكون التشرد الداخلي سبباً للاختطاف؛
    They restate the relevant norms in all phases of internal displacement and pay special attention to the needs of internally displaced children. UN وتجدد هذه كلها تشديدها على المعايير ذات الصلة في جميع مراحل التشرد الداخلي. وتعير اهتماما خاصا لاحتياجات الأطفال المشردين داخليا.
    The framework should include the norms applicable before situations of internal displacement occur, those that apply in situations of internal displacement and those that apply to resolving situations of internal displacement. UN وينبغي أن يشمل هذا الهيكل القواعد المنطبقة قبل حدوث حالات التشريد الداخلي، وتلك التي تنطبق في حالات التشريد الداخلي، وتلك التي تنطبق على إيجاد حلول لحالات التشريد الداخلي.
    Such programmes, targeted youth, women, persons with disabilities, victims of internal displacement and demobilized soldiers from illegal armed groups. UN واستهدفت هـذه البرامـج الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقـة وضحايا التشريد الداخلي والجنود المسرحين من الجماعات المسلحة غير القانونية.
    The strong protection focus of the Principles and their comprehensive approach, incorporating the issues of prevention, protection, assistance and solutions, were particularly welcomed by participants, as was the linkage the Principles make between finding solutions to current situations of internal displacement and the prevention of future displacements. UN ورحب المشاركون على نحو خاص بتركيز المبادئ الشديد على الحماية. وبنهجها الشامل الذي غطى كافة مسائل الوقاية والحماية والمساعدة والحلول، وكذلك بالصلة التي تقيمها المبادئ بين إيجاد حلول لحالات التشريد داخليا الراهنة ومنع ظهور حالات تشريد في المستقبل.
    In Africa and Asia, where armed conflict continued to ravage communities, the figures for people in both new and protracted situations of internal displacement and seeking refugee status remained alarmingly high. UN وفي أفريقيا وآسيا، حيث استمرت النـزاعات المسلحة في التسبب في دمار المجتمعات، ومنذ مدة طويلة، كان عدد الأفراد في الحالات الجديدة والقائمة للتشرد الداخلي وطلب اللجوء مرتفعة بصورة تثير الانزعاج.
    The Government of Sudan has made some efforts to try to address the sources as well as the consequences of internal displacement, and to work towards peace and sustainable solutions. UN وبذلت حكومة السودان بعض الجهود لمعالجة مصادر التشرد الداخلي وعواقبه، ومن أجل تحقيق السلام والتوصل إلى حلول دائمة.
    A new Course on the Law of internal displacement and Natural Disasters would begin in December 2012. UN هذا وستبدأ دورة دراسية جديدة عن قانون التشرد الداخلي والكوارث الطبيعية في كانون الأول/ ديسمبر 2012.
    21. The Representative is of the view that Armenia is unique in that it can resolve the remaining cases of internal displacement and, thereby, graduate from the list of countries with internal displacement problems. UN 21 - ويعتبر الممثل أن أرمينيا تشكل حالة فريدة من نوعها إذ يمكنها تسوية الحالات المتبقية من التشرد الداخلي وبذلك تخرج من عداد البلدان التي عليها مواجهة مثل هذه الحالات.
    In recent months, he has continued the dialogue with these organizations with a view to supporting their efforts to better address issues of internal displacement and providing a more focused response to the challenges facing their member countries. UN وخلال الأشهر الأخيرة، واصل حواره مع هذه المنظمات بهدف دعم جهودها من أجل زيادة مراعاة قضايا التشرد الداخلي ومن أجل التصدي بشكل أفضل للتحديات التي تواجهها بلدانها الأعضاء في هذا الصدد.
    The establishment of the Observatorio would ensure an ongoing assessment both of the problem of internal displacement and the response to it, by bringing together experts outside the Government to evaluate the Government's response. UN ومن شأن إنشاء المرصد أن يكفل استمرار تقييم مشكلة التشرد الداخلي والاستجابة لها على السواء بجمع الخبراء من خارج الحكومة لتقييم الاستجابة الحكومية.
    With the completion of these studies, the major task of studying the global crisis of internal displacement and existing legal and institutional frameworks for addressing it largely is complete. UN وبإتمام هذه الدراسات، تكون المهمة الرئيسية المتمثلة في دراسة أزمة التشرد الداخلي العالمية واﻷطر القانونية والمؤسسية القائمة لمعالجتها قد اكتملت.
    Their objective was to raise the level of awareness of the problem of internal displacement and of the guiding principles and explore the role that regional bodies could play in that field. UN والهدف منها هو رفع مستوى الوعي بمشكلة التشرد الداخلي وبالمبادئ التوجيهية واستكشاف الدور الذي يمكن أن تؤديه الهيئات اﻹقليمية في ذلك الميدان.
    In addition to country visits, there are other ways of focusing on specific situations of internal displacement and the national and international responses to them. UN 88- وإضافة إلى الزيارات القطرية، هناك طرق أخرى للتركيز على حالات محددة من التشرد الداخلي والتصدي لها وطنياً ودولياً.
    89. There is also concern about the growing number of minors who are victims of internal displacement and who have the greatest needs and wants. UN 89- ومما يثير القلق أيضاً العدد المتنامي لضحايا التشرد الداخلي الذين تمسهم الاحتياجات وأوجه النقص الرئيسية.
    64. Attention has recently turned to the study of particular aspects of the problem of internal displacement and the search for solutions. UN 64- ثم تحوّل الاهتمام مؤخراً إلى دراسة جوانب معينة من مشكلة التشرد الداخلي والبحث عن حلول لها.
    That the Representative be invited to conduct an official visit to the Philippines to dialogue with the Government on the situation of internal displacement and to jointly seek ways of supporting implementation of the Guiding Principles was among the recommendations of the workshop. UN وكان من بين توصيات الحلقة التدريبية أن يُدعى الممثل للقيام بزيارة رسمية إلى الفلبين لإجراء حوار مع الحكومة بشأن التشريد الداخلي والتماس الطرق معاً لدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    The workshop also underscored the importance of the linkage which the Guiding Principles make between finding solutions to current situations of internal displacement and the prevention of future displacements. UN وأكدت الحلقة أيضا على أهمية ربط المبادئ التوجيهية بين إيجاد الحلول لحالات التشريد الداخلي الموجودة حاليا ومنع حدوث حالات تشريد أخرى في المستقبل.
    The ICRC emphasized that the Guiding Principles do not alter or replace existing law, but instead provide useful guidance on how the law is to be interpreted in the context of internal displacement and, as such, should prove valuable to all those confronted with problems of internal displacement. UN وشددت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على أن المبادئ التوجيهية لا تغير القانون القائم ولا تحل مكانه، بل توفر توجيها مفيدا بخصوص الطريقة التي يجب تفسيره بها في سياق التشريد داخليا، ومن ثم فهي ذات قيمة بالنسبة لكل من يواجهون مشاكل التشريد داخليا.
    Apart from the activities that were conducted within the United Nations system, the Special Representative had also been involved in the preparation of studies on internal displacement, the most significant of which was the comprehensive two-volume study: Masses in Flight: The Global Crisis of internal displacement and The Forsaken People: Case Studies of the Internally Displaced. UN وفضلا عن اﻷنشطة التي تجري في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، اشترك الممثل الخاص أيضا في إعداد دراسات بشأن التشرد الداخلي، أهمها دراسة شاملة في مجلدين هما: الجماهير الهاربة: اﻷزمة العالمية للتشرد الداخلي والمحرومون: دراسة حالات إفرادية للمشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more