"of internal or international" - Translation from English to Arabic

    • الداخلية أو الدولية
        
    • الداخلي أو الدولي
        
    • الداخلية والدولية
        
    8. Women are particularly vulnerable in times of internal or international armed conflicts. UN 8- وتكون المرأة ضعيفة بوجه خاص في أوقات النزاعات الداخلية أو الدولية المسلحة.
    29. Women are particularly vulnerable in times of internal or international armed conflicts. UN 29 - والمرأة تصبح عرضة للأذى بوجه خاص في أوقات الصراعات الداخلية أو الدولية المسلحة.
    Women are particularly vulnerable in times of internal or international armed conflicts. UN 8- وتكون المرأة ضعيفة بوجه خاص في أوقات النزاعات الداخلية أو الدولية المسلحة.
    Recalling that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, UN وإذ تشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب حق تجب حمايته في جميع الظروف، ومن بينها أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح،
    Recalling that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, UN وإذ تشير إلى أن التحرر من التعذيب حق تجب حمايته في جميع الظروف، ومن بينها أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح،
    Recalling that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, UN وإذ تشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب حق تجب حمايته في جميع الظروف، ومن بينها أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح،
    In the Caribbean, the Youth PATH project seeks to train youth in poor communities in the development and documentation of natural and cultural heritage sites so that such sites can become centres of internal or international tourism and in so doing generate income, develop communities and reduce poverty. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، يسعى مشروع باث (PATH) للشباب إلى تدريب الشباب داخل المجتمعات المحلية الفقيرة على تطوير وتوثيق مواقع التراث الطبيعي والثقافي لتصبح هذه المواقع مراكز للسياحة الداخلية والدولية كي يتم، من خلال ذلك، إدرار الدخل، وتطوير المجتمعات المحلية، وخفض وطأة الفقر.
    Women are particularly vulnerable in times of internal or international armed conflicts. UN 8- وتكون المرأة ضعيفة بوجه خاص في أوقات النزاعات الداخلية أو الدولية المسلحة.
    8. Women are particularly vulnerable in times of internal or international armed conflicts. UN 8- وتكون المرأة ضعيفة بوجه خاص في أوقات النزاعات الداخلية أو الدولية المسلحة.
    36. The Special Rapporteur has observed that mercenarism tends to arise in situations of internal or international armed conflict. UN ٣٦ - تمكن المقرر الخاص من التأكد من أن وجود المرتزقة عادة ما ينشأ في حالات النزاعات المسلحة الداخلية أو الدولية.
    8. Women are particularly vulnerable in times of internal or international armed conflicts. UN 8- وتكون المرأة ضعيفة بوجه خاص في أوقات النزاعات الداخلية أو الدولية المسلحة.
    8. Women are particularly vulnerable in times of internal or international armed conflicts. UN 8- وتكون المرأة ضعيفة بوجه خاص في أوقات النزاعات الداخلية أو الدولية المسلحة.
    It further affirmed that the right to freedom from torture should be protected in all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, and insisted on the need to eliminate impunity. UN وأكد كذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب حق ينبغي أن توفر له الحماية في كل الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطرابات الداخلية أو الدولية أو النـزاع المسلح وأصر على ضرورة القضاء على إفلات المذنبين بانتهاكه من العقاب.
    It reaffirmed that under human rights law and international humanitarian law, freedom from torture was a right which must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflicts. UN وأكد المؤتمر من جديد على أن الحق في عدم التعرض للتعذيب يشكل بموجب قانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي حقا يجب حمايتــه في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطرابات أو المنازعات المسلحة الداخلية أو الدولية.
    Recalling that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, UN وإذ تشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب حق تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح،
    " Recalling that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a non-derogable right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, and that the prohibition of torture is explicitly affirmed in all relevant international instruments, UN ' ' إذ تشيـر إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيـره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقيـيـد يجـب حمايتـه في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو النزاع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمـر مؤكد صراحة في جميع الصكوك الدولية ذات الصلــة،
    Recalling also that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a non-derogable right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, and that the prohibition of torture is explicitly affirmed in all relevant international instruments, UN وإذ تشير أيضا إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمر مؤكد صراحةً في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Recalling also that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a non-derogable right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, and that the prohibition of torture is explicitly affirmed in all relevant international instruments, UN وإذ تشير أيضا إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمر مؤكد صراحةً في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Recalling also that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a non-derogable right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, and that the prohibition of torture is explicitly affirmed in all relevant international instruments, UN وإذ تشير أيضا إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمر مؤكد صراحةً في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Recalling also that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a nonderogable right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, and that the prohibition of torture is explicitly affirmed in all relevant international instruments, UN وإذ تشير أيضا إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمر مؤكد صراحة في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة،
    51. The European Union agreed with the High Commissioner's emphasis on the impact on international protection of certain characteristic contemporary phenomena, viz. the close link between asylum and migration, population outflows in the event of internal or international conflicts, the heightened security concerns of States in face of the threat of terrorism, and the persistent problems of poverty and underdevelopment. UN 51 - والاتحاد الأوروبي يؤيد المفوض اللسامي في تشديده على آثار بعض الظواهر المعاصرة بالنسبة للحماية الدولية للاجئين: الروابط الوثيقة بين طلبات اللجوء والهجرة، ونزوح السكان في أعقاب الصراعات الداخلية والدولية. والشواغل المتزايدة المتولدة عن مسائل الأمن بالبلدان التي تواجه تهديدات إرهابية، والمشاكل المستمرة المتعلقة بالفقر والتخلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more