"of international attention" - Translation from English to Arabic

    • الاهتمام الدولي
        
    • بالاهتمام الدولي
        
    • للاهتمام الدولي
        
    • الانتباه الدولي
        
    • اهتمام دولي
        
    Our oceans and our exclusive economic zones are getting a great deal of international attention because of the potential for economic exploitation. UN إن محيطاتنا ومناطقنا الاقتصادية الخالصة تستقطب قدراً كبيراً من الاهتمام الدولي لوجود احتمالات الاستغلال الاقتصادي.
    He noted that forests are now receiving a level of international attention not seen since the 1992 Rio Earth Summit. UN وأشار إلى أن الغابات تلقى حاليا مستوى من الاهتمام الدولي لم يسبق له مثيل منذ مؤتمر قمة الأرض في ريو عام 1992.
    His Government was encouraged by the level of international attention being given to the peacebuilding process in Sierra Leone. UN وقد تشجعت حكومته بمستوى الاهتمام الدولي الذي أولي لعملية بناء السلام في سيراليون.
    The Security Council was dealing with the issue of international attention in refugee crises, as well as questions of equity and resource allocation in refugee matters. UN ويعالج مجلس الأمن قضية الاهتمام الدولي بأزمات اللاجئين، فضلاً عن مسألتي الإنصاف وتوزيع الموارد اللازمة للاجئين.
    Daw Aung San Suu Kyi stands as an important figure within and beyond Myanmar, and her welfare and well-being are the subject of international attention. UN وتـنتـصب داو أونغ سان سو كي شاخصة داخل ميانمار وخارجها، وتحظـى رعايتها ورفاهها بالاهتمام الدولي.
    It is a strong hope of the Japanese Government that this discussion will help enhance the level of international attention to the issue of conflicts in Africa. UN ويحدو الحكومة اليابانية أمل صادق في أن تساعد هذه المناقشة في تعزيز مستوى الاهتمام الدولي بمسألة الصراعات في أفريقيا.
    The focus of international attention has now shifted from making commitments to how the commitments already made are being delivered. UN وتحول محط الاهتمام الدولي الآن من الاضطلاع بالتزامات إلى كيفية تنفيذ الالتزامات المضطلع بها من قبل.
    The Government of Israel's determination to evacuate 8,500 settlers from Gaza and to dismantle its Gazan settlements is, understandably, the focus of international attention. UN إن عزم حكومة إسرائيل على إجلاء 500 8 مستوطن من غزة وتفكيك مستوطناتها في غزة يسترعي الاهتمام الدولي بطبيعة الحال.
    Their ordeal must remain at the centre of international attention. UN ويجب أن تظل محنتهم في بؤرة الاهتمام الدولي.
    It will not cease to highlight these basic needs, so that they remain at the centre of international attention and are addressed as a matter of social justice. UN ولن يكف وفدي عن إبراز هذه الاحتياجات الأساسية حتى تظل في محور الاهتمام الدولي وحتى تعالج بوصفها مسألة عدالة اجتماعية.
    The challenge is to sustain the level of international attention and ensure the implementation of the commitments made. UN ويتمثل التحدي في المحافظة على مستوى الاهتمام الدولي وضمان تنفيذ الالتزامات التي قطعت.
    Development is and must remain the focus of international attention. UN إن التنمية موجودة ويجب أن تبقى في محور الاهتمام الدولي.
    It has become a matter of moral duty and pragmatic reality for the children of the world to be, once again, truly at the focus of international attention. UN لقد أصبحت قضية واجب أخلاقي ومسألة حقيقة عملية أن يكون الأطفال مرة أخرى بحق محور الاهتمام الدولي المركز.
    UNCTAD's work on commodities, which gave rise to the Integrated Programme on Commodities, continues to be a singular effort within the United Nations to keep this issue at the forefront of international attention. UN ولا يزال عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية والذي أدى إلى وضع البرنامج المتكامل للسلع الأساسية، يشكل الجهد الوحيد الذي بُذل في الأمم المتحدة لإبقاء هذه المسألة في صدارة الاهتمام الدولي.
    The Afghans have seen how the lack of international attention has, in part, fed instability by creating the impression that the world did not care whether there was peace or war in Afghanistan. UN وقـد رأى الافغانيـون كيـف أن غيـاب الاهتمام الدولي أدى جزئيا إلى تغذية الاضطراب بخلق الانطباع بأن العالم لم يكترث بقيام سلم أو حـرب في أفغانستان.
    From the outset of the establishment of the United Nations, the international community has acknowledged human rights as a central and legitimate subject of international attention. UN منذ بداية إنشاء اﻷمم المتحدة، اعترف المجتمع الدولي بحقوق اﻹنسان بوصفهـا موضوعــا مركزيــا ومشروعا يستحق الاهتمام الدولي.
    The Secretary-General of the United Nations, in his message on the occasion of the launching of the Year, pointed out that families had only recently become the focus of international attention, both as major agents and as beneficiaries of sustainable development. UN إن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في رسالته بمناسبة بدء السنة، أشار إلى أن اﻷسر لم تصبح مركز الاهتمام الدولي إلا مؤخرا، سواء بوصفهـا عناصــر رئيسيــة فـي التنمية المستدامة أو بوصفها مستفيدة منها.
    The 2010 review affirmed that countries on the agenda have experienced, to varying degrees, an increment of international attention as a result of engagement with the Commission, and that this is especially important for countries that can fairly be considered as not receiving the attention they need from the international community. UN فقد أكد استعراض عام 2010 أن البلدان المدرجة في جدول الأعمال شهدت بدرجات متفاوتة زيادة في الاهتمام الدولي نتيجة التعاون مع لجنة بناء السلام، وأن هذا الأمر له أهمية خاصة بالنسبة للبلدان التي يمكن القول بحق إنها لا تحصل على الاهتمام الذي تحتاجه من المجتمع الدولي.
    Despite being an issue of international attention for many years and despite the creation of numerous documents, initiatives and activities, indigenous traditional knowledge is still vulnerable to misappropriation. UN وعلى الرغم من كون المعارف التقليدية للشعوب الأصلية مسألة تحظى بالاهتمام الدولي منذ سنوات وسنوات، وعلى الرغم من إعداد الوثائق واتخاذ المبادرات والقيام بالأنشطة بأعداد ضخمة، فإن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية لا تزال عرضة للانتزاع دون وجه حق.
    China's achievements in development, and its possible future course, have become a focus of international attention. UN وباتت إنجازات الصين في التنمية ومسارها الممكن في المستقبل محورا للاهتمام الدولي.
    At that summit conference, for the first time, the concerns of the children of the world were the focus of international attention. UN وفي مؤتمر القمة المذكور، كانت شواغل أطفال العالم هي - للمرة الأولى - محط أنظار الانتباه الدولي.
    The general lack of international attention to this issue is understandable. UN والافتقار العام إلى اهتمام دولي بهذه المسألة أمر مفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more