"of international criminal tribunals" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم الجنائية الدولية
        
    • للمحاكم الجنائية الدولية
        
    • محاكم جنائية دولية
        
    Effective application of the principle meant enhancing the capacity both of local courts and of international criminal tribunals. UN والتطبيق الفعَّال للمبدأ يعني تعزيز قدرة المحاكم المحلية وكذلك قدرة المحاكم الجنائية الدولية.
    With the advent of international criminal tribunals, there was another alternative, namely, the surrender of the suspect to such tribunals under the principle of complementarity. UN ومع قيام المحاكم الجنائية الدولية ينشأ بديل آخر وهو تسليم المشتبه به إلى تلك المحاكم في ظل مبدأ التكاملية.
    Hence there was a need to adopt treaties recognizing the jurisdiction of international criminal tribunals. UN وبالتالي هناك حاجة إلى اعتماد معاهدات تعترف باختصاص المحاكم الجنائية الدولية.
    36. The second method reflects the limited nature of international criminal tribunals. UN 36 - وتعكس الطريقة الثانية الطابع المحدود للمحاكم الجنائية الدولية.
    Accordingly, it was not concerned with the immunity of the State official from the jurisdiction of international criminal tribunals, nor from the jurisdiction of his or her own State, nor from civil jurisdiction. UN وبناء على ذلك، فإنه غير معني بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية للمحاكم الجنائية الدولية ولا من الولاية القضائية لدولهم ولا من الولاية القضائية المدنية.
    We pay tribute to the personal commitment of the Secretaries-General of the United Nations, in particular that of Mr. Kofi Annan, under whose leadership the Organization has taken positive steps to combat impunity, inter alia through the establishment of international criminal tribunals and the creation of the International Criminal Court. UN ونشيد بالالتزام الشخصي للأمناء العامين للأمم المتحدة، لاسيما السيد كوفي عنان، الذين اتخذت الأمم المتحدة تحت قيادتهم خطوات إيجابية لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك عن طريق جملة وسائل من بينها إنشاء محاكم جنائية دولية وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    She underlined the fact that the first generation of international criminal tribunals demonstrated clearly that impunity was no longer tolerated by the international community, following the Vienna Declaration. UN وأكدت على أن الجيل الأول من المحاكم الجنائية الدولية بيَّن بوضوح أن الإفلات من العقاب لم يعد مقبولاً من المجتمع الدولي، بعد صدور إعلان فيينا.
    The jurisdiction of international criminal tribunals was also a separate issue, since such tribunals operated in accordance with distinct jurisdictional principles provided for in their respective statutes. UN كما أن الولاية القضائية لدى المحاكم الجنائية الدولية تعتبر هي أيضاً الولاية القضائية منفصلة لأن هذه المحاكم تعمل بموجب مبادئ للولاية متميزة منصوص عليها في نظمها الأساسية.
    This is reflected in the fact that the multiplication of international criminal tribunals over the past 15 years has not caused any decline in the activities of national courts in this field. UN ويتجسد ذلك في أن تكاثر المحاكم الجنائية الدولية على مدى 15 سنة مضت لم يؤد إلى أي تراجع في أنشطة المحاكم الوطنية في هذا الميدان.
    While some delegations emphasized the role of international criminal tribunals in that context, other delegations were of the view that the Commission should not examine the surrender of suspects to such tribunals, which was governed by distinct legal rules. UN فبينما أكدت بعض الوفود دور المحاكم الجنائية الدولية في هذا السياق، رأت وفود أخرى ألا تنظر اللجنة في مسألة تسليم المشتبه فيهم لهذه المحاكم، التي تحكمها قواعد قانونية مختلفة.
    While some delegations emphasized the role of international criminal tribunals in that context, other delegations were of the view that the Commission should not examine the surrender of suspects to such tribunals, which was governed by distinct legal rules. UN فبينما أكدت بعض الوفود دور المحاكم الجنائية الدولية في هذا السياق، رأت وفود أخرى ألا تنظر اللجنة في مسألة تسليم المشتبه فيهم إلى هذه المحاكم، التي تحكمها قواعد قانونية قائمة بذاتها.
    40. The financial burden assumed by Member States in recent years for the operation of international criminal tribunals has been significant. UN 40 - تكبدت الدول الأعضاء في السنوات الماضية عبئا ماليا كبيرا لتشغيل المحاكم الجنائية الدولية.
    These general guidelines are subject to legally binding orders or requests of international criminal tribunals, which may require States to provide original documents. UN وتخضع هذه المبادئ التوجيهية العامة للأوامر أو الطلبات الملزمة قانونياً التي تصدر عن المحاكم الجنائية الدولية التي قد تطلب إلى الدول أن تقدم لها الوثائق الأصلية.
    The work of the Office has increased sharply in recent years, with the growing number of international criminal tribunals and the broad expansion of peacekeeping-related legal requests resulting from the increase in the number and size of peacekeeping operations. UN وقد زاد ما يقوم به المكتب من عمل زيادة كبيرة خلال السنوات الأخيرة، مع ارتفاع عدد المحاكم الجنائية الدولية والتوسع الكبير في الطلبات القانونية المتصلة بحفظ السلام نتيجةً لزيادة عدد عمليات حفظ السلام وحجمها.
    Over the last 20 years, there have been significant achievements, such as the adoption of Security Council resolutions on women and peace and security, the appointment of the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict and the establishment of international criminal tribunals and the International Criminal Court, which is required to take action on gender-related crimes. UN وعلى مدى السنوات العشرين الماضية، كانت هناك إنجازات كبيرة، مثل اعتماد قرارات مجلس الأمن عن المرأة والسلام والأمن، وتعيين الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع، وإنشاء المحاكم الجنائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية التي يتعين عليها البت في الجرائم المتصلة بنوع الجنس.
    54. In November 2004, the Office of the Prosecutor hosted a successful colloquium of prosecutors of international criminal tribunals. UN 54 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، استضاف المكتب ندوة ناجحة للمدعين العامين للمحاكم الجنائية الدولية.
    The case law and statutes of international criminal tribunals have also further clarified the scope of States' obligations to combat impunity through the effective administration of justice. UN وألقت السوابق القضائية والنظم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية مزيداً من الضوء على نطاق التزامات الدول القاضية بمكافحة الإفلات من العقاب من خلال إقامة العدل بشكل فعال.
    57. The Prosecutor will be hosting the fifth Colloquium of Prosecutors of international criminal tribunals in November 2009 in Kigali on the legacy of the ad hoc tribunals and the future of international criminal law. UN 57 - وسيستضيف المدعي العام، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في كيغالي برواندا، الندوة الخامسة للمدعين العامين للمحاكم الجنائية الدولية بشأن إرث المحاكم المخصصة ومستقبل القانون الجنائي الدولي.
    13. In recent decades, there has emerged an international legal framework of protection for the rights of women in human rights treaties and the criminalization of many types of gender violence in international conventions and the statutes of international criminal tribunals. UN 13 - وقد خرج إلى حيز الوجود في العقود الأخيرة إطار قانوني دولي لحماية حقوق المرأة ممثلا في معاهدات حقوق الإنسان وتجريم الكثير من أنواع العنف الجنساني في الاتفاقيات الدولية وفي النظم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more