"of international humanitarian law and the" - Translation from English to Arabic

    • للقانون الإنساني الدولي
        
    • القانون اﻹنساني الدولي
        
    • القانون الدولي الإنساني وما
        
    • من القانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الإنساني الدولي وقانون
        
    • تطبيق القانون الإنساني الدولي
        
    • من القانون الدولي الإنساني
        
    The Geneva Conventions of 1949 were the core treaties of international humanitarian law and the foundation for the mandate of ICRC. UN وتعتبر اتفاقيات جنيف لعام 1949 هي المعاهدات الأساسية للقانون الإنساني الدولي وأساس ولاية اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Many military actors, however, were unfamiliar with the basic tenets of international humanitarian law and the role and operations of civilian humanitarian actors. UN بيد أن العديد من الجهات الفاعلة العسكرية تجهل المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي ودور وعمليات الجهات المدنية الفاعلة في المجال الإنساني.
    A general breakdown of the fundamental principles of international humanitarian law and the collapse of the international refugee asylum system was alleged. UN وزعم حدوث انهيار عام في المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي وتعطل النظام الدولي لاستقبال اللاجئين.
    Given the close relationship with issues of international humanitarian law and the ICRC’s acknowledged expertise in this field, there is no doubt that the ICRC should be closely involved in any efforts to develop these standards. UN ونظراً لعلاقة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الوثيقة بقضايا القانون اﻹنساني الدولي وخبرتها المعترف بها في هذا الميدان فإنه ينبغي قطعاً أن تشترك هذه اللجنة اشتراكاً وثيقاً في أي جهود تُبذل لوضع هذه المعايير.
    1. Strongly condemns all violations of international humanitarian law and the widespread and systematic gross violations of human rights and fundamental freedoms by the Syrian authorities and the Government-affiliated militias, such as those violations involving the regime's use of ballistic missiles and other heavy weapons against civilians in the Syrian Arab Republic, including against the people of Al Qusayr; UN 1- يدين بشدة جميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني وما ترتكبه السلطات السورية والميليشيات التابعة للحكومة من انتهاكات جسيمة واسعة النطاق ومنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل الانتهاكات التي تشمل استخدام النظام للقذائف التسيارية وغيرها من الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك ضد أهالي القصير؛
    Recalling the need for all parties to respect the relevant provisions of international humanitarian law and the United Nations Guiding Principles of humanitarian assistance, UN وإذ يشير إلى ضرورة أن تحترم جميع الأطراف الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية،
    :: To prepare commanders to solve problems concerning proper observance of international humanitarian law and the constraints resulting from it, as well as precautions while planning, preparing and conducting operations UN :: إعداد القادة لحل المشاكل المتصلة بالمراعاة السليمة للقانون الإنساني الدولي والقيود الناجمة عن ذلك، فضلا عن الاحتياطات عند التخطيط للعمليات وإعدادها وتنفيذها.
    " The Security Council strongly condemns the continued violations of international humanitarian law and the abuses of human rights by the LRA. UN " ويدين مجلس الأمن بقوة استمرار انتهاكات جيش الرب للمقاومة للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان.
    The embargo not only contravenes the fundamental norms of international humanitarian law and the principles of multilateralism, but is also contrary to both the letter and the spirit of the Charter of the United Nations and the Millennium Declaration. UN ولا يخالف الحظر القواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي ومبادئ تعددية الأطراف فحسب، بل يتعارض أيضا مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية نصا وروحا.
    That is incompatible with the ongoing violations of international humanitarian law and the human rights of men, women and children committed by the State of Israel. UN ولا يتوافق ذلك مع الانتهاكات المستمرة التي ترتكبها دولة إسرائيل للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان للنساء والرجال والأطفال.
    " The Security Council strongly condemns the continued violations of international humanitarian law and the abuses of human rights by the LRA. UN " ويدين مجلس الأمن بقوة استمرار انتهاكات جيش الرب للمقاومة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The embargo not only contravenes the fundamental norms of international humanitarian law and the principles of multilateralism, but it is also contrary to both the letter and the spirit of the Charter of the United Nations and the Millennium Declaration. UN ولا يخالف الحظر القواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي ومبادئ تعددية الأطراف فحسب بل يتعارض أيضا مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية نصا وروحا.
    This encourages Israel not to accept the hand of peace extended to it by the Arab Group and to continue its occupation of Arab territories, its daily violations of international humanitarian law and the escalation of tension in the region. UN وهذا الأمر بحد ذاته يشجع إسرائيل على عدم تلقف يد السلام العربية الممدودة إليها وعلى استمرار احتلالها للأراضي العربية وانتهاكاتها اليومية للقانون الإنساني الدولي وتصعيدها لأجواء التوتر في المنطقة.
    Israel's continuation of those practices and its determination to pursue its construction of the wall in disregard of United Nations resolutions and the advisory opinion of the International Court of Justice constituted a flagrant violation of international humanitarian law and the Fourth Geneva Convention. UN وإن استمرار إسرائيل في هذه الممارسات وتصميمها على متابعة بناء الجدار متجاهلة قرارات الأمم المتحدة وفتوى محكمة العدل الدولية يشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة.
    Consequently, only the general principles of international humanitarian law and the general rules forming a framework for the conduct of hostilities can apply to munitions, and hence submunitions. UN ولذلك، فإن المبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي والقواعد العامة التي تحدد إطار سير الأعمال العدائية هي الوحيدة التي يمكن أن تقوم بهذا الدور بالنسبة للذخائر، ومن ثم، بالنسبة للذخائر الصغيرة.
    At that meeting the interrelated aspects of international humanitarian law and the international criminal court were discussed by the participants and experts from the ICRC. UN وفي الاجتماع ناقش المشاركون والخبراء من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الجوانب المترابطة في القانون اﻹنساني الدولي والمحكمة الجنائية الدولية.
    It is pertinent to recall in this regard that the AALCC's initiatives on the interrelated aspects of international humanitarian law and the International Criminal Court contributed significantly to the legal regime of the Court. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصــدد أن مبادرات اللجنــة الاستشارية بشأن الجوانب المترابطة بين القانون اﻹنساني الدولي والمحكمة الجنائية الدولية أسهمت إسهاما كبيرا في النظام القانوني للمحكمة.
    The credibility of United Nations efforts in connection with both the maintenance of international humanitarian law and the situation in the former Yugoslavia was being undermined by the repeated inability of Member States to agree on a mode of financing for the Tribunal. UN وأضاف قائلا إن مصداقية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسألتي صون القانون اﻹنساني الدولي والوضع في يوغوسلافيا السابقة يقوضها عجز الدول اﻷعضاء المتكرر عن الاتفاق على طريقة لتمويل المحكمة.
    1. Strongly condemns all violations of international humanitarian law and the widespread and systematic gross violations of human rights and fundamental freedoms by the Syrian authorities and the Government-affiliated militias, such as those violations involving the regime's use of ballistic missiles and other heavy weapons against civilians in the Syrian Arab Republic, including against the people of Al Qusayr; UN 1- يدين بشدة جميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني وما ترتكبه السلطات السورية والميليشيات التابعة للحكومة من انتهاكات جسيمة واسعة النطاق ومنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل الانتهاكات التي تشمل استخدام النظام للقذائف التسيارية وغيرها من الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك ضد أهالي القصير؛
    Recalling the need for all parties to respect the relevant provisions of international humanitarian law and the United Nations guiding principles of humanitarian emergency assistance, UN وإذ يشير إلى ضرورة أن يحترم جميع الأطراف الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة الإنسانية الطارئة،
    Such solution would offer the advantage of using the same definition of " armed conflict " in the fields of international humanitarian law and the law of treaties. UN وينطوي هذا الحل على ميزة استخدام تعريف " النزاع المسلح " نفسه في ميداني القانون الإنساني الدولي وقانون المعاهدات.
    The Court's hybrid jurisdiction, involving the application of international humanitarian law and the relevant national laws of Sierra Leone, was a model of justice. UN وتُعد الولاية المختلطة للمحكمة، التي تشمل تطبيق القانون الإنساني الدولي وقوانين سيراليون الوطنية ذات الصلة، نموذجا للعدالة.
    The Council reaffirms its call for all parties to allow safe and unhindered humanitarian access, consistent with the relevant provisions of international humanitarian law and the United Nations guiding principles of humanitarian assistance. UN ويؤكد المجلس من جديد دعوته جميع الأطراف إلى أن تسمح بإيصال المساعدة الإنسانية على نحو آمن ودون عوائق بما يتسق والأحكام ذات الصلة بالموضوع من القانون الدولي الإنساني ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more