"of international law to" - Translation from English to Arabic

    • القانون الدولي على
        
    • القانون الدولي في
        
    • القانون الدولي إلى
        
    • القانون الدولي من أجل
        
    • للقانون الدولي على
        
    • القانون الدولي الى
        
    • من قواعد القانون الدولي
        
    • للقانون الدولي من أجل
        
    • للقانون الدولي أن
        
    These decisions set important precedents on the applicability of international law to State and individual responsibility for violence against women. UN وتشكل هذه القرارات سوابق هامة شأن تطبيق القانون الدولي على مسؤولة الدول والمسؤولية الفردية عن العنف ضد المرأة.
    Instead, it asserted the ability of international law to resolve more effectively disputes at the intra-State level. UN وخلاف ذلك، فإنه يؤكد قدرة القانون الدولي على تسوية عدد أكبر من النزاعات بصورة فعالة داخل الدول.
    In view of the importance of international law to the maintenance of international peace and security, its philosophy and implementation had to be universal in nature. UN ونظرا ﻷهمية القانون الدولي في صون السلم واﻷمن الدوليين يتعين أن تتسم فلسفته وتنفيذه بطابع عالمي.
    Delivered lectures on aspects of international law to various colleges and universities, including the following: UN ألقى محاضرات عن جوانب في القانون الدولي في كليات وجامعات شتى منها:
    He also welcomed the decision to add the topic of the fragmentation of international law to the Commission's programme of work. UN كما رحب بقرار إضافة موضوع تجزؤ القانون الدولي إلى برنامج عمل اللجنة.
    Therefore, this section of the report will limit itself to addressing the implementation of international law to eliminate violence at the national level. UN وبالتالي، فإن هذا الفرع من التقرير سيقتصر على تناول تنفيذ القانون الدولي من أجل القضاء على العنف على المستوى الوطني.
    But it is an illustration of the capacity of general principles of international law to generate consequences in the field of the performance of legal obligations. UN غير أنه مثال على قدرة المبادئ العامة للقانون الدولي على ترتيب نتائج في مجال الوفاء بالالتزامات القانونية.
    States were responsible for applying their own laws and the norms of international law to their citizens and in their territories. UN وأضاف أن الدول تتحمل المسؤولية عن تطبيق قوانينها الخاصة ومعايير القانون الدولي على مواطنيها وأراضيها.
    His delegation also wished to emphasize the importance of the principles of sovereign equality, territorial integrity, non-interference and equal application of international law to all States. UN ويود وفده أيضا التشديد على أهمية مبادئ التساوي في السيادة، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل، وتطبيق القانون الدولي على جميع الدول على قدم المساواة.
    A. Applicability of international law to the situation in Rwanda . 84 - 86 19 UN مدى انطباق القانون الدولي على الحالة في رواندا
    A. Applicability of international law to the situation in Rwanda . 101 - 103 21 UN مدى انطباق القانون الدولي على الحالة في رواندا
    In order to avoid duplication of effort, which could undermine efficiency, consistency and coherence, Nigeria urged all other bodies involved in the field of international law to work in coordination with the Commission. UN ولتجنُّب الازدواجية في الجهود، والتي يمكن أن تقوّض من الفعالية والاتساق والترابط، تحث نيجيريا جميع الهيئات الأخرى المعنية بمجال القانون الدولي على العمل بالتنسيق مع اللجنة.
    UNHCR joined the Organization of American States (OAS) Department of international law to organize a course on International Refugee Law for Permanent Missions to the OAS. UN وانضمت المفوضية إلى إدارة القانون الدولي في منظمة الدول الأمريكية لتنظيم دورة تدريبية عن القانون الدولي للاّجئين للبعثات الدائمة لدى المنظمة.
    EEC Trust fund Enhancing the Contribution of international law to the Strengthening the Rule of Law in the LAO PDR UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لدعم مساهمة القانون الدولي في تعزيز سيادة القانون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    Mexico condemns it and reaffirms its readiness to cooperate on the basis of international law to prevent terrorist acts and punish their perpetrators. UN وتعرب المكسيك عن إدانتها له وتؤكد مجددا استعدادها للتعاون على أساس من القانون الدولي في منع الأعمال الإرهابية ومعاقبة مرتكبيها.
    Through its Law, Youth and Citizenship programme, the New York Bar Association had established a project, funded by the United States Department of Education, to bring the study of international law to high school students. UN وقامت نقابة المحامين في نيويورك، عن طريق برنامج القانون والشباب والجنسية الذي تضطلع به، بإنشاء مشروع تموله وزارة التعليم بالولايات المتحدة، لتقديم دراسة القانون الدولي إلى طلاب المدارس الثانوية.
    One of the main objectives had been to introduce the themes of international law to a wider public and many highly respected lawyers, professors, diplomats and officials of international organizations had played a role in fulfilling that objective. UN وقد كان أحد تلك اﻷهداف هو تقديم مواضيع القانون الدولي إلى جمهور أوسع، وقد لعب كثير من المحامين وأساتذة القانون والدبلوماسيين وموظفي المنظمات الدولية المحترمين دورا كبيرا في تحقيق ذلك الهدف.
    They would continue working in the framework of international law to free the region of colonialism. UN وقال إن بلده سيواصل العمل ضمن إطار القانون الدولي من أجل تخليص المنطقة من الاستعمار.
    Attention should also be drawn to the active participation of the developing countries in such standard-setting activities, which were of particular importance for the promotion of international law to regulate the rights and obligations of States within the framework of an international society characterized by its interdependence. UN كما ينبغي توجيه الانتباه إلى المشاركة النشيطة للبلدان النامية في أنشطة وضع القواعد، وهي أنشطة تكتسي أهمية بالغة في تعزيز القانون الدولي من أجل تنظيم حقوق وواجبات الدول في إطار مجتمع دولي يتسم بالترابط.
    Steps towards an international rule of law in this area would include more general and consistent application of international law to States and other entities. UN وستتضمن الخطوات نحو سيادة القانون على الصعيد الدولي في هذا المجال تطبيقا عاما ومطردا على نحو أكبر للقانون الدولي على الدول وغيرها من الكيانات.
    36. He welcomed the addition of a sub-site on United Nations activities in the field of international law to the Organization’s home page on the Internet and urged the Secretariat to continue to expand the database. UN ٣٦ - ورحب بإضافة موقع فرعي بشأن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال القانون الدولي الى صفحة استقبال المنظمة على شبكة الانترنت، وحث اﻷمانة على مواصلة توسيع قاعدة البيانات.
    Moreover, its application was not in violation of any existing norm of international law; to the contrary, it was quite consistent with article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيقها لا يشكل انتهاكا لأي قاعدة من قواعد القانون الدولي القائمة؛ بل على العكس من ذلك، فهي تتفق تماما مع المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Division has created the United Nations Audiovisual Library of international law to provide additional international law training via the Internet free of charge to an unlimited number of individuals and institutions in countries around the world. UN وقد أنشأت الشعبة المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي من أجل توفير التدريب في مجال القانون الدولي مجانا عن طريق الإنترنت إلى عدد غير محدود من الأفراد والمؤسسات في البلدان على نطاق العالم.
    4. At its previous session, the General Assembly, in paragraph 1 of its resolution 47/32, had requested the Working Group on the United Nations Decade of international law to continue its work at the forty-eighth session in accordance with its mandate and methods of work. UN ٤ - وفي الدورة الماضية للجمعية العامة، طلبت في الفقرة ١ من قرارها ٧٤/٢٣، من الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي أن يواصل عمله في الدورة الثامنة واﻷربعين، وفقا لولايته وأساليب عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more