"of international legal obligations" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات القانونية الدولية
        
    • للالتزامات القانونية الدولية
        
    The control over the implementation of international legal obligations is carried out by the member States. UN وتتولى الدولتان مراقبة تنفيذ الالتزامات القانونية الدولية.
    Of particular importance to peace and security are the principles of territorial integrity, non-use of threat or force in any manner inconsistent with the Charter and the commitment to implementation of international legal obligations. UN ومن المبادئ التي تحظى بأهمية خاصة في تحقيق السلام والأمن مبادئ السلامة الإقليمية، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على أي نحو يتعارض مع الميثاق، والالتزام بتنفيذ الالتزامات القانونية الدولية.
    This includes incorporation of international legal obligations into national legislation based on international counter-terrorism instruments signed by States. UN ويشمل هذا إدماج الالتزامات القانونية الدولية ضمن التشريعات الوطنية على أساس الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب التي وقعتها الدول.
    Implementation at the national level of international legal obligations freely accepted by States was critical to continued progress towards an international community in which the rule of law prevailed. UN إن التنفيذ الفعلي على المستوى الوطني للالتزامات القانونية الدولية التي قبلتها الدول بإرادتها السيادية ذو أهمية حاسمة لمواصلة التقدم نحو مجتمع دولي مؤسس على سيادة القانون.
    It is a violation of international legal obligations to do otherwise. UN والعمل بغير ذلك يكون انتهاكا للالتزامات القانونية الدولية.
    In case of its denial or violation, a citizen must be able to have legal recourse before the law courts on the basis of international legal obligations as well as existing constitutional or legislative provisions on the right to education. UN وفي حالة الحرمان من الحق في التعليم أو انتهاكه، يجب أن يتمكن المواطن من اللجوء إلى المحاكم على أساس الالتزامات القانونية الدولية والأحكام الدستورية أو التشريعية القائمة بشأن ذلك الحق.
    The importance of collective obligations was reaffirmed by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in its general comment No. 3 on the nature and scope of international legal obligations. UN وأعادت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التأكيد على أهمية الالتزامات الجماعية في تعليقها العام رقم 3 المتعلق بطبيعة ونطاق الالتزامات القانونية الدولية.
    Mr. HENKIN said he had been struck by Mr. Klein's reminder of the nature of international legal obligations and their relationship to domestic law. UN 79- السيد هينكين قال إنه فوجئ بتذكير السيد كلاين بطبيعة الالتزامات القانونية الدولية وعلاقتها بالقوانين المحلية.
    26. Such questions of terminology in describing a displacement crisis, while of critical importance in terms of international legal obligations and institutional response, nonetheless must not be overstated. UN 26- ويجب مع ذلك ألا يبالغ في أهمية هذه المسائل المصطلحية في وصف أزمة تشرد، وإن كانت حاسمة من حيث الالتزامات القانونية الدولية واستجابة المؤسسات.
    Given that international relations and the international legal order were in a constant state of flux, it would be counterproductive to try to establish immutable rules regulating the entire corpus of international legal obligations. UN وفي مواجهة علاقات دولية ونظام قانوني دولي في تطور مستمر فإنه لا جدوى من محاولة وضع مجموعة قواعد ثابتة تنطبق على جميع الالتزامات القانونية الدولية.
    11. Collective obligations are also central to the interpreting of the nature and scope of international legal obligations under article 4 of Convention on the Rights of the Child (CRC), which deals with international cooperation. UN 11- والالتزامات الجماعية مهمة كذلك في تفسير طبيعة ونطاق الالتزامات القانونية الدولية الناشئة عن المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل التي تتناول التعاون الدولي.
    The national approaches of different States will vary according to their own weapons acquisition capacities, budgetary constraints, intergovernmental agency processes, as well as their own preferences for national implementation of international legal obligations and to the allocation of responsibilities for procurement of new or modified weapons systems. UN وتختلف النهج الوطنية التي تتبعها دول مختلفة وفقاً لقدراتها الشرائية في مجال الأسلحة، والقيود على ميزانياتها، وعمليات الوكالات الحكومية الدولية، واختياراتها المتعلقة بتنفيذ الالتزامات القانونية الدولية وتوزيع المسؤوليات عن شراء منظومات أسلحة جديدة أو معدلة.
    76. The increasing proliferation of international legal obligations posed a number of challenges to effective domestic implementation and to the integrity of international law. UN 76 - وأفاد بأن تزايد انتشار الالتزامات القانونية الدولية يثير عددا من التحديات أمام فعالية التطبيق على الصعيد المحلي وكفالة نزاهة القانون الدولي.
    Essential aspects of the rule of law at the international level are the codification and progressive development of international law, the implementation of international legal obligations and compliance with those obligations whether they arise from treaties or from customary international law. UN وتتمثل الجوانب الأساسية لسيادة القانون على الصعيد الدولي في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، وتنفيذ الالتزامات القانونية الدولية والامتثال لتلك الالتزامات سواء كانت ناشئة عن المعاهدات أو عن القانون الدولي العرفي.
    24. The 2010 UNICEF report on achieving the MDGs with equity should therefore be read in the key of international legal obligations of States, and not of voluntarily commitments: UN 24- ولذلك ينبغي قراءة تقرير اليونيسيف لعام 2010 بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بإنصاف في ضوء الالتزامات القانونية الدولية للدول وليس الالتزامات الطوعية:
    24. The 2010 UNICEF report on achieving the MDGs with equity should therefore be read in the key of international legal obligations of States, and not of voluntarily commitments: UN 24- ولذلك ينبغي قراءة تقرير اليونيسيف لعام 2010 بشأن تحقيق الإنمائية للألفية بإنصاف في ضوء الالتزامات القانونية الدولية للدول وليس الالتزامات الطوعية:
    He concludes that to apply to join or to join the European Union is a breach of international legal obligations of " Cyprus " , in particular of article I of the Treaty of Guarantee of 1960, as well as the internationally guaranteed Constitution of the 1960 partnership Republic of Cyprus. UN وخلص البروفيسور مندلسون إلى أن التقدم بطلب للانضمام إلى الاتحاد الأوروبــي، أو الانضمام إليــه، هــو انتهاك للالتزامات القانونية الدولية لقبرص، ولا سيما المادة 1 من معاهدة الضمان المبرمة عام 1960 فضلا عن الدستور المضمون دوليا لعام 1960 الذي ينص على اشتراك الطائفتين في جمهورية قبرص.
    They often constitute a breach of international legal obligations and/or are unconstitutional. UN فغالباً ما تشكّل هذه الرسوم خرقاً للالتزامات القانونية الدولية و/أو تكون رسوماً غير دستورية.
    According to this view, the interpretation of the solidarity principle as a source of international legal obligations with regard to matters that have not been explicitly addressed by norms of international law would not be acceptable. UN فمن غير المقبول، حسب هذا الرأي، التعامل مع مبدأ التضامن على أساس أنه مصدر للالتزامات القانونية الدولية فيما يتعلق بالمسائل التي لم تتناولها معايير القانون الدولي بشكل صريح.
    A comprehensive, overall assessment of the implementation of international legal obligations under human rights treaties for countries in one single document, rather than in seven separate documents, would be more likely to attract heightened attention from political bodies such as a future Human Rights Council or the Security Council. UN ثم إن التقييم الشامل والجامع لتنفيذ البلدان للالتزامات القانونية الدولية وفقاً لمعاهدات حقوق الإنسان في وثيقة واحدة بدلاً من سبع وثائق منفصلة من الأرجح أن يجذب اهتماماً أكبر من هيئات سياسية مثل مجلس حقوق الإنسان المقبل أو مجلس الأمن.
    The decision of the Inter-American Court may have a far-reaching impact in determining the present scope of international legal obligations to respect and demarcate indigenous lands and resources under the American Convention and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد يكون للقرار الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية تأثير بعيد المدى في تحديد النطاق الحالي للالتزامات القانونية الدولية باحترام ورسم حدود أراضي وموارد السكان الأصليين بمقتضى الاتفاقية الأمريكية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more