"of international legality" - Translation from English to Arabic

    • الشرعية الدولية
        
    • للشرعية الدولية
        
    • والشرعية الدولية
        
    • بالشرعية الدولية
        
    It is also the source of international legality to which all States, without exception, must commit themselves. UN كما أنها أيضاً مصدر الشرعية الدولية التي يجب أن تلتزم بها جميع الدول دون استثناء.
    Our position is in keeping with the resolutions of international legality and with international law, which remains the cornerstone of the contemporary civilized world. UN كما أن موقفنا ينسجم مع قرارات الشرعية الدولية كافة.
    The Government of the Republic of Cyprus will continue to act always within the dictates of international legality. UN وستواصل حكومة قبرص التصرف دائما وفقا لما تمليه الشرعية الدولية.
    In that regard, we reaffirm Tunisia's commitment to the values of peace and to the principles of international legality as the path to achieving just and lasting solutions to pending international issues. UN وفي هذا الصدد، نجدد تمسك تونس بقيم السلم وبمبادئ الشرعية الدولية لإيجاد حلول عادلة ودائمة للقضايا الدولية العالقة.
    He considers any such move subversive not just of the project at hand, but of international legality in general. UN ويعتبر أية خطوة من هذا النوع محبطة ليس فقط للمشروع قيد النظر بل كذلك للشرعية الدولية عموما.
    In response, the Frente Polisario and Algeria rejected any notion of a compromise between the two and insisted on the supremacy of international legality. UN وردا على ذلك، رفضت جبهة البوليساريو والجزائر أي فكرة بحل وسط بين الأمرين، وأصرَّتا على سيادة الشرعية الدولية.
    We consider the United Nations to be the primary guarantor of that pillar of international legality. UN ونعتبر الأمم المتحدة الضامن الأساسي للدعامة المتمثلة في الشرعية الدولية.
    That represents a true deviation from the logic of international legality. UN وهذا دليل على ابتعاد حقيقي عن منطق الشرعية الدولية.
    It is the Cuban people that must suffer the consequences of the application of such measures, which are certainly beyond the pale of international legality and inhuman in nature. UN فالشعب الكوبي هو الذي يتعين عليه أن يعاني عواقب تطبيق هذه التدابير، وهذا مما لا شك فيه يتخطى حدود الشرعية الدولية وهو ذو طبيعة غير إنسانية.
    It is the duty of all Members States in our region to commit themselves to the implementation of resolutions of international legality. UN وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منطقتنا الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    In the following paragraph, he considered the Moroccan objection indefensible from the standpoint of international legality: UN وفي الفقرة التالية من التقرير يعتبر الأمين العام أنه لا مجال للدفاع عن الاعتراض المغربي من وجهة نظر الشرعية الدولية:
    The international community should also stress its commitment to stand by the behests of international legality and not to side with the aggressor against the victim. UN كما يتحتم على المجتمع الدولي تأكيد التزامه بنصرة الشرعية الدولية دون محاباة لمعتد أو تحيز ضد صاحب حق.
    Such an approach was counter to all the norms of international legality. UN وهذا النهج مخالف لكافة قواعد الشرعية الدولية.
    It is self-evident that an essential improvement of Greek-Turkish relations presupposes a just and lasting solution of the Cyprus question and the re-establishment of international legality in Cyprus. UN وغني عن البيان أن تحقيق تحسن أساسي في العلاقات اليونانية التركية يفترض سلفا إيجاد حل عادل ودائم لمسألة قبرص، وإعادة إقرار الشرعية الدولية في قبرص.
    Mutual support for the imposition of international legality would help to ease tensions and buttress the principles of justice and law. UN بينما التعاضد لفرض الشرعية الدولية سيساعد في لجم التوترات وتعميق مبادئ العدالة والقانون.
    The Ministerial Council urges the international community to continue to exert pressure on the Iraqi regime to undertake to implement fully all the resolutions of international legality. UN ويناشد المجلس الوزاري المجتمع الدولي مواصلة الضغوط على النظام العراقي حتى يلتزم بالتنفيذ التام لكافة قرارات الشرعية الدولية.
    The evidence of this policy is contained in the above documents and I am sure that the international community needs no further proof of this persistent disregard and defiance of international legality. UN وترد البراهين على هذه السياسة في الوثائق المذكورة أعلاه، وإنني على يقين من أن المجتمع الدولي بحاجة إلى المزيد من هذه البراهين التي تدل على العناد في تجاهل الشرعية الدولية وتحديها.
    Therefore we demand that any conflict should be dealt with firmly and expeditiously in order to avoid its worsening, opening the door and allowing terrorism to fly in the face of international legality and flout the new approach. UN ولذا فإننا نطالب بمواجهة أي صراع بحزم وسرعة ﻷنه إذا ما ترك فإنه سيتفاقم، وسيفتح مجالا لﻹرهاب يتعارض مع مبادئ الشرعية الدولية والتوجه الدولي الجديد.
    Now, if this painful situation does not change and if the necessary measures to enforce these resolutions are not taken, history will record our disgraceful failure to uphold the principles of the Charter and to force aggressors to respect the norms of international legality. UN وإذا لم يتغير هذا الوضع المؤلم ويتم اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ هذه القرارات فإن التاريخ سيسجل علينا إخفاقنا المزري في دعم مبادئ الميثاق وفرض احترام قواعد الشرعية الدولية على المعتدين.
    After all, the United Nations is the major bastion of international legality and the collective conscience of mankind. UN فما اﻷمم المتحدة إلا القاعدة اﻷساسية للشرعية الدولية والضمير الجماعي لبني اﻹنسان.
    However, my country is convinced that the Security Council and the United Nations have the ability to force Iraq to fulfil its obligations under the relevant resolutions of the Security Council and of international legality. UN إلا أن بلادي على اقتناع بقدرة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة على دفع العراق لتنفيذ التزاماته المنصوص عليها بموجب قرارات مجلس اﻷمن والشرعية الدولية.
    It is regrettable that some seem to find it difficult indeed to abide by the behests of international legality or even to respect the norms of international law. UN وإنه لمن المؤسف أن نلحظ أنه من الصعب حقا على البعض الالتزام بالشرعية الدولية واحترام مبادئ القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more