"of international negotiations" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات الدولية
        
    • للمفاوضات الدولية
        
    • مفاوضات دولية
        
    Recently, the competition policy has become a main issue of international negotiations. UN أصبحت سياسة المنافسة، في اﻵونة اﻷخيرة، قضية رئيسية في المفاوضات الدولية.
    A number of international negotiations and mediation efforts on conflict resolution have yet to produce results. UN ولم نر حتى الآن نتائج ايجابية تتحقق من عدد من المفاوضات الدولية وجهود الوساطة.
    Bosnia and Herzegovina aspires to end the year 2009 with successful completion of international negotiations on climate change. UN وتطمح البوسنة والهرسك إلى اختتام عام 2009 بإتمام المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ بنجاح.
    However, peaceful settlement of disputes is not the only function of international negotiations. UN بيد أن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ليست الوظيفة الوحيدة للمفاوضات الدولية.
    Unilateral acts were frequently, if not generally, performed within the context of international negotiations. UN والقيام باﻷفعال الانفرادية يحدث كثيرا، إن لم يكن عموما، في سياق مفاوضات دولية.
    The liberalization of domestic air traffic can be undertaken by countries autonomously or as an element of international negotiations. UN ويمكن للبلدان الاضطلاع بتحرير الحركة الجوية المحلية من تلقاء نفسها أو كعنصر من عناصر المفاوضات الدولية.
    The history of international negotiations on disarmament is, as you will be acutely aware, one of ups and downs, peaks and troughs. UN إن تاريخ المفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح، كما تعلمون جيداً، حافل بالنجاحات والإخفاقات، والتذبذب صعوداً وهبوطاً.
    Only through full participation by all States can the result of international negotiations hope to claim universal legitimacy. UN والمشاركة الكاملة لجميع الدول هي وحدها التي تتيح إضفاء الشرعية العالمية على نتائج المفاوضات الدولية.
    It is even more difficult to define democracy in the context of international negotiations. UN وتعريف الديمقراطية في سياق المفاوضات الدولية أمر أصعب من ذلك أيضاً.
    Particular efforts have been made to communicate the outcome of international negotiations on climate change to the public. UN وبُذلت جهود خاصة لإبلاغ الجمهور بنتيجة المفاوضات الدولية المتصلة بتغير المناخ.
    Ukraine continues to support the early commencement of international negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices in the Conference on Disarmament. UN ولا تزال أوكرانيا تؤيد البدء مبكراً في المفاوضات الدولية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    These are important steps, in conformity with the aim of international negotiations for a comprehensive test ban. UN وهذه خطوات هامة، تتماشى مع هدف المفاوضات الدولية لفرض حظر شامل على التجارب.
    As former members of the Soviet Union, they lacked experience of international negotiations: the problem of concluding agreements in that area was one that must thus be addressed. UN ونظرا لكونها أعضاء سابقة في الاتحاد السوفياتي، فإنها تفتقر إلى الخبرة في مجال المفاوضات الدولية: فمشكلة إبرام اتفاقات في ذلك المجال هي مشكلة يجب معالجتها.
    Island developing countries should seek to organize themselves in a similar manner in other areas of international negotiations. UN وعلى البلدان الجزرية النامية أن تسعى الى تنظيم أنفسها بصورة مماثلة في مجالات أخرى من مجالات المفاوضات الدولية.
    I have brokered my share of international negotiations. Open Subtitles كما قلت لقد شققت طريقي في المفاوضات الدولية
    Global Greenhouse Regime: Who Pays? addresses a central issue of international negotiations on the climate change convention, covering the points of view of both the South and the North, and will provide important background for the United Nations system and related negotiations. UN نظام الدفيئة العالمي: من يدفع الثمن؟ يعالج هذا المنشور مسألة رئيسية من مسائل المفاوضات الدولية بشأن اتفاقية تغير المناخ، ويشتمل على وجهات نظر الجنوب والشمال على السواء، وسيوفر خلفية هامة لمفاوضات منظومة اﻷمم المتحدة والمفاوضات المتصلة بها.
    The Russian Federation was convinced that cooperation rather than external pressure should be the basis of international negotiations. UN واختتم بالقول إن الاتحاد الروسي مقتنع بأن التعاون وليس الضغط الخارجي ينبغي أن يكون قاعدة الأساس لإجراء المفاوضات الدولية.
    A workshop was organized on theories and techniques of international negotiations, in particular on trade-related issues, in which 32 officials were trained who are now able to support Guinea in international negotiations. UN ونُظمت حلقة عمل بشأن نظريات وتقنيات المفاوضات الدولية، وخاصة بشأن القضايا المتصلة بالتجارة، جرى فيها تدريب 32 موظفاً لديهم القدرة الآن على دعم جهود غينيا في المفاوضات الدولية.
    We share the concern of the Secretary-General about the current status of international negotiations on disarmament and arms control. UN ونشاطر الأمين العام شواغله بشأن المركز الراهن للمفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    My three years' experience here will remain in my memory as a fundamental stage of research and study of the essential components of international negotiations and of their evolution, following trends and criteria always new and in continuous development. UN إن خبرة السنوات الثلاث التي حققتها هنا ستبقى في ذاكرتي كمرحلة أساسية لبحث ودراسة المكونات اﻷساسية للمفاوضات الدولية وتطورها وفقاً لاتجاهات ومعايير جديدة دائماً وفي حالة تطور مستمر.
    To this end, we propose the prompt opening of international negotiations at the Conference on Disarmament in Geneva. UN ولهذا الغرض نقترح الشروع بسرعة في مفاوضات دولية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    An undertaking of this kind, if given publicly, and with an intent to be bound, even though not made within the context of international negotiations, is binding. UN ويكون الإجراء من هذا النوع ملزما، إذا صدر بطريقة علنية وبقصد أن يأخذ صفة الإلزام، حتى وإن لم يصدر في إطار مفاوضات دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more