"of international or internal armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلحة الدولية أو الداخلية
        
    • مسلح دولي أو داخلي
        
    In its general recommendation 19, on violence against women, the Committee stated that violence against women is a form of discrimination prohibited by the Convention and that such violence breaches the duty to ensure equal protection according to humanitarian norms in time of international or internal armed conflict. UN وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة رقم ٩١ بشأن العنف ضد المرأة أن العنف ضد المرأة هو شكل من أشكال التمييز التي تحظرها الاتفاقية وأن هذا العنف يشكل خرقا لواجب ضمان الحماية المتساوية وفقا للقواعد الانسانية في أوقات المنازعات المسلحة الدولية أو الداخلية.
    The law further defines " serious harm " as the death penalty or execution; torture or other inhuman or degrading treatment or punishment; and serious and individual threat as a result of indiscriminate violence in situations of international or internal armed conflicts. UN ويعرِّف القانون عبارة " ضرر جسيم " على أنها تشمل عقوبة الإعدام والقتل والتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أن العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، وأي خطر فادح يتعرض له الفرد نتيجة عنف عشوائي في حالات النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية.
    The law further defines " serious harm " as the death penalty or execution; torture or other inhuman or degrading treatment or punishment; and serious and individual threat as a result of indiscriminate violence in situations of international or internal armed conflicts. UN ويعرِّف القانون عبارة " ضرر جسيم " على أنها تشمل عقوبة الإعدام والقتل والتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أن العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، وأي خطر فادح يتعرض له الفرد نتيجة عنف عشوائي في حالات النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية.
    General Recommendation No. 19, issued by that Committee at its eleventh session in 1992, states that " the right to equal protection according to humanitarian norms in time of international or internal armed conflict " is one of the fundamental rights to which women are entitled. UN وورد في التوصية العامة رقم ٩١ التي أصدرتها تلك اللجنة في دورتها الحادية عشرة عام ٢٩٩١ " أن الحق في الحصول على حماية مساوية وفقاً للقواعد اﻹنسانية أثناء المنازعات المسلحة الدولية أو الداخلية " يعد أحد الحقوق اﻷساسية التي يحق للمرأة التمتع بها)٨١(.
    The act on the granting of refugee and asylee status, which entered into force in 2009, provides for additional protection for one year for foreign or stateless persons who are not otherwise eligible for refugee status but who legitimately fear for their lives if they return to their normal place of residence because of international or internal armed conflict. UN وينص القانون المتعلق بمنح مركز اللاجئ، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2009، على تقديم حماية إضافية لمدة سنة واحدة إلى الأشخاص الأجانب أو العديمي الجنسية غير المؤهلين للحصول على مركز اللاجئ خلافا لذلك ولكنهم يخشون بصورة مشروعة على حياتهم إذا عادوا إلى أماكن إقامتهم العادية بسبب نزاع مسلح دولي أو داخلي.
    Recalling that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a non-derogable right that must be protected under all circumstances, including in times of international or internal armed conflict or disturbance and state of emergency, and that the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is affirmed in relevant international instruments, UN وإذ يشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حق غير قابل للتقييد ويجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية أو أوقات الاضطرابات وحالة الطوارئ، وأن الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حظر تؤكده الصكوك الدولية ذات الصلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more