"of international practice" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة الدولية
        
    • الممارسات الدولية
        
    • للممارسة الدولية
        
    • للممارسات الدولية
        
    • بالممارسة الدولية
        
    A long-term solution to the problem of after-service health insurance liabilities which took account of international practice should be adopted. UN ويتعين إيجاد حل طويل الأجل لمشكل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة يأخذ في الاعتبار الممارسة الدولية المتبعة.
    The working group's proposals took account of international practice. UN وسيراعي الفريق الممارسة الدولية عند صياغة اقتراحاته.
    Moreover, there was far from an abundance of international practice concerning those acts. UN كذلك، فإن الممارسة الدولية المتعلقة بهذه محدودة.
    In view of the diversity of international practice on the matter, the Commission should focus on codification rather than on progressive development. UN ونظرا لتنوع الممارسات الدولية في هذا الشأن، على اللجنة التركيز على التدوين بدلا من التركيز على التطور التدريجي.
    To be sure, the scarcity of international practice on the matter would make the work of the Commission more difficult. UN وبالتأكيد، فإن قلة الممارسات الدولية في هذا الشأن تصعب عمل اللجنة.
    Accordingly, in its future work the Commission should consider the overall development of international practice in relation to the impact of the nature of the crime on the question of immunity. UN وعلى ذلك، ينبغي للجنة أن تنظر في سياق أعمالها مستقبلاً في أمر التطوير الشامل للممارسة الدولية فيما يتعلق بأثر الطابع الذي تتسم به الجريمة ذات الصلة على مسألة الحصانة.
    That provision was a reflection of international practice since the Second World War regarding the continuity of treaties, as opposed to the traditional concept that a treaty was automatically terminated or suspended in case of an armed conflict. UN ويمثل هذا الحكم انعكاسا للممارسات الدولية منذ الحرب العالمية الثانية فيما يتعلق باستمرارية المعاهدات، خلافا للمفهوم التقليدي القائل بأن المعاهدة تُنهى أو تُعلق تلقائيا في حالة نشوب نزاع مسلح.
    Continued acquiescence in Israeli actions would be interpreted as promoting double standards in terms of international practice. UN واستمرار القبول الضمني للإجراءات الإسرائيلية سوف يفسَر بأنه تشجيع للأخذ بمعايير مزدوجة في مجال الممارسة الدولية.
    This provision was adopted on the basis of international practice in the establishment and registration of parties. UN واعتُمد هذا المقتضى على أساس الممارسة الدولية المتبعة في مجال إنشاء الأحزاب وتسجيلها.
    A question was also raised about whether the proposed approach to identification reflected the realities of international practice. UN وأُثير أيضاً تساؤل بشأن ما إذا كان النهج المقترح للتحديد يعكس حقائق الممارسة الدولية.
    Nevertheless, such conditionality would have been acceptable in the light of international practice. UN ومع ذلك، فإن تلك المشروطية كانت ستلقى القبول في ضوء الممارسة الدولية.
    In his delegation's view, that option was debatable in view of international practice, which was not uniform. UN وهذا الاختيار يراه الوفد البولندي اختيارا قابلا للنقاش في الممارسة الدولية التي هي فعلا غير موحدة.
    Regarding draft article 21, while some delegations questioned the applicability of distress to international organizations, other delegations welcomed its inclusion in the draft articles, despite the lack of international practice. (iv) Draft article 22 -- Necessity UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 21، تساءلت بعض الوفود عن انطباق حالة الشدة على المنظمات الدولية، فيما رحبت سائر الوفود بإدراجها في مشاريع المواد، على الرغم من انعدام الممارسة الدولية.
    Numerous instances of international practice support the provision of interest. UN وثمة أمثلة عديدة في الممارسة الدولية تؤيد حكم الفائدة)٨١(.
    Her country was willing to transmit extracts from its legislation to the Commission to be used in the analysis of international practice. UN وإن بلدها على استعداد لتحويل مقتطفات من تشريعها إلى اللجنة بغية استخدامها في تحليل الممارسات الدولية.
    A large body of international practice was surveyed and reviewed on methods of encouraging investment in frontier areas. UN ٧٥ - وقد درست واستعرضت مجموعة كبيرة من الممارسات الدولية التي يجري العمل بها في تشجيع الاستثمار في المناطق التخومية.
    The Commission must clearly set out the main components of customary rules of international law, including an analysis of international practice and opinio juris. UN ويجب أن تحدد اللجنة بوضوح المكونات الرئيسية للقواعد العرفية للقانون الدولي، بما في ذلك تحليل الممارسات الدولية والرأي القانوني.
    The Commission had made useful suggestions and its analysis of international practice would be useful for the work of the working group of the Sixth Committee that was scheduled to meet for the first time the following week. UN وقد قدمت اللجنة مقترحات مفيدة وسيكون تحليلها للممارسة الدولية مفيدا لأعمال الفريق العامل التابع للجنة السادسة والمقرر أن يجتمع لأول مرة في الأسبوع التالي والذي ستشارك فيه مصر باهتمام.
    Nevertheless, there was still no broad consensus on the matter, and the solution of the problem depended on the further development of international practice and the corresponding development of theory. UN غير أنه أوضح أنه لا يوجد حتى اﻵن توافق عام في اﻵراء بشأن هذه المسألة، وأن حل المشكلة يتوقف على زيادة تطوير للممارسة الدولية وما يقابله من تطوير النظرية.
    His delegation hoped that the Commission would complete its work on reservations to treaties in close cooperation with Member States, taking full account of international practice and the ways that it might be affected by the Guide to Practice. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تستكمل اللجنة أعمالها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء، مع المراعاة الكاملة للممارسة الدولية وللكيفية التي يمكن أن تتأثر بها هذه الممارسات بدليل الممارسة.
    A thorough review of international practice might reveal that the principle of full reparation has been applied primarily in the context of arbitral awards that concerned individuals, not in the context of violations having such disastrous effects as war. UN إن استعراضا شاملا للممارسات الدولية قد يكشف أن مبدأ الجبر الكامل يطبق أساسا في سياق التعويضات التحكيمية التي تخص اﻷفراد، وليس في سياق الانتهاكات التي تسفر عن كوارث مثل الحروب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more