"of international refugee law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الدولي للاجئين
        
    • لقانون اللاجئين الدولي
        
    • قانون اللاجئين الدولي
        
    • للقانون الدولي للاجئين
        
    • قانون اللجوء الدولي
        
    • القانون الدولي للجوء
        
    • القانون الدولي المتعلق باللاجئين
        
    The Ashgabat Declaration adopted at the close of the conference recognizes that Islamic law and precepts contain many of the elements of international refugee law. UN ويسلم إعلان عشق أباد الذي اعتمد في ختام المؤتمر بأن الشريعة والتعاليم الإسلامية تحتوي على العديد من عناصر القانون الدولي للاجئين.
    217. UNHCR. Advocacy and capacity-building for the dissemination and promotion of international refugee law and of its practical implementation: see paragraph 75 above. UN 217 - مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين - الدعوة وبناء القدرات من أجل نشر وتعزيز القانون الدولي للاجئين وتطبيقه العملي: انظر الفقرة 75 أعلاه.
    Deeply deploring the occurrence of violations of human rights and fundamental freedoms in the context of the fight against terrorism, as well as violations of international refugee law and international humanitarian law, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وانتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    Deeply deploring the occurrence of violations of human rights and fundamental freedoms in the context of the fight against terrorism, as well as violations of international refugee law and international humanitarian law, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وكذلك من حدوث انتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    Such circumstances may allow for the application of international refugee law, as set out by the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN ومثل هذه الظروف قد تتيح تطبيق قانون اللاجئين الدولي على النحو الذي تتوخاه اتفاقية جنيف لعام 1951 فيما يتصل بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    In the resolution, the OAS Assembly also acknowledged the complementary nature of international refugee law and international human rights law. UN وسلّمت أيضا جمعية منظمة الدول الأمريكية في ذلك القرار بالطابع المتكامل للقانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In the area of international refugee law, we have been actively cooperating with both the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Organization of African Unity for its development. UN في مجال قانون اللجوء الدولي ما زلنا نتعاون بنشاط مع كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة الافريقية من أجل تطويره.
    " Asian Perspective: The Promotion of international refugee law as a Factor in Conflict Prevention " , 19th Roundtable on Current Problems of International Humanitarian Law, San Remo, Italy (31 Aug. 1994). UN 31 آب/أغسطس 1994 " المنظور الآسيوي: تطوير القانون الدولي للاجئين كعامل في منع نشوب النزاعات " ، المائدة المستديرة التاسعة عشرة عن المشاكل الحالية للقانون الإنساني الدولي، سان ريمو، إيطاليا
    Global Consultations discussions have recognized the merit of establishing a common understanding on guiding principles and core procedural standards for asylum procedures, derived from the framework of international refugee law and human rights, but sensitive to legitimate concerns about minimizing costs and dissuading misuse. UN وقد أقرت المشاورات العالمية بمزايا إرساء تفاهم عام حول مبادئ توجيهية ومعايير تنظيمية أساسية لإجراءات اللجوء، مستخلصة من إطار القانون الدولي للاجئين وحقوق الإنسان ولكنها تتحسس الشواغل المشروعة بشأن تخفيض التكاليف إلى أدنى حد والحيلولة دون إساءة الاستعمال.
    29. There was broad agreement on a number of issues, notably the need for basic common standards for refugee status determination procedures derived from the framework of international refugee law. UN 29- اتفقت الآراء بوجه عام على عدد من المسائل، خاصة ضرورة وضع معايير موحدة لإجراءات تحديد مركز اللاجئ المقتبسة من إطار القانون الدولي للاجئين.
    Djibouti has shouldered important human responsibilities by protecting and sheltering an enormous number of refugees since its independence in 1977 and in this regard reiterates its commitment to fulfilling its obligations in accordance with the principles of international refugee law and international human rights law. UN وقد اضطلعت جيبوتي بمسؤوليات إنسانية هامة عن طريق حماية وإيواء عدد هائل من اللاجئين منذ استقلالها في عام 1977، وتعيد بهذا الصدد تأكيد التزامها بالوفاء بواجباتها وفقا لمبادئ القانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Responding to the changing external environment within which the 1951 Convention operates, the Office has issued new, or revised, key policy documents in a number of areas in order to provide guidance on the relevant aspects of international refugee law. UN واستجابة للظرف الخارجي المتغير الذي تنفذ في إطاره اتفاقية 1951، أصدرت المفوضية وثائق رئيسية جديدة أو منقحة تتعلق بالسياسات العامة في عدد من المجالات بغرض تقديم التوجيه بشأن الجوانب ذات الصلة من القانون الدولي للاجئين.
    Deeply deploring the occurrence of violations of human rights and fundamental freedoms in the context of the fight against terrorism, as well as violations of international refugee law and international humanitarian law, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وانتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    Deeply deploring the occurrence of violations of human rights and fundamental freedoms in the context of the fight against terrorism, as well as violations of international refugee law and international humanitarian law, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وانتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    Deeply deploring the occurrence of violations of human rights and fundamental freedoms in the context of the fight against terrorism, as well as violations of international refugee law and international humanitarian law, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وكذلك من حدوث انتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    Deeply deploring the occurrence of violations of human rights and fundamental freedoms in the context of the fight against terrorism, as well as of the violations of international refugee law and international humanitarian law, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وكذلك من حدوث انتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    Deeply deploring the occurrence of violations of human rights and fundamental freedoms in the context of the fight against terrorism, as well as violations of international refugee law and international humanitarian law, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها من حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وكذلك من حدوث انتهاكات لقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    Although disturbances owing to climate change may increase movements of refugees, it may be impractical, not to mention undesirable, to expand the definition of international refugee law. UN وبرغم الاضطرابات الراجعة إلى تغيُّر البيئة مما قد يزيد تحرُّكات اللاجئين، فقد يكون من غير العملي، بل ومن غير المرغوب، توسيع تعريف قانون اللاجئين الدولي.
    37. While he appreciated the dialogue with China concerning access to the country and border areas, as a party to the United Nations Convention and Protocol relating to the Status of Refugees, China must respect two principles of international refugee law therein stipulated: non-refoulement to countries in which there was a well-founded fear of persecution and refugee " sur place " status. UN 37 - واستطرد يقول إنه وإن كان يقدِّر الحوار مع الصين بشأن الوصول إلى البلد ومناطق الحدود، باعتبارها طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها، فإن الصين لا بد وأن تحترم مبدأين من مبادئ قانون اللاجئين الدولي المنصوص عليهما فيها: وهما مبدأ عدم الإعادة القسرية إلى البلد الذي يُخشى فيه لأسباب معقولة من التعرض للاضطهاد، والمبدأ المتعلق بمركز اللاجئ المكتسب لاحقا.
    The Office therefore continues to promote the inclusion of relevant principles of international refugee law in various international and regional instruments adopted to combat international terrorism. UN وبالتالي، فإن المفوضية تواصل تشجيع إدراج المبادئ ذات الصلة للقانون الدولي للاجئين في مختلف الصكوك الدولية والإقليمية المعتمدة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    28. International refugee law has been developed against the background of displacement caused by persecution and destruction during armed conflict, in particular the Second World War, which led to the adoption in 1951 of the Convention relating to the Status of Refugees, the cornerstone document of international refugee law. UN 28 - وقد نشأ القانون الدولي للاجئين على خلفية حالات التشريد الناتجة عما شهدته النزاعات المسلحة، ولا سيما الحرب العالمية الثانية، من اضطهاد ودمار، الأمر الذي أدى إلى اعتماد الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين في عام 1951()، وهي الوثيقة التي تعتبر حجر الزاوية للقانون الدولي للاجئين.
    64. Under the current understanding of international migration management, the inapplicability of international refugee law to the majority of climate-change-induced migrants appears to leave only the residual category of " economic migrants " . UN 64 - وفي ضوء الفهم الحالي لإدارة الهجرة الدولية، يبدو أن عدم انطباق قانون اللجوء الدولي على معظم اللاجئين بفعل تغيُّر المناخ لا يترك سوى الفئة المتبقية من " المهاجرين الاقتصاديين " .
    Second, refugee protection must be addressed within the context of international refugee law and the latter's complementarity with international humanitarian law and human rights instruments must be enhanced. UN ومن ناحية ثانية, ينبغي إدراج حماية اللاجئين في إطار القانون الدولي للجوء, وتعزيز تكامل هذا القانون مع القانون الإنساني الدولي والصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Her delegation welcomed the initiative taken by UNHCR to hold consultations on the Convention relating to the Status of Refugees, on the understanding that those consultations would serve the purpose of ensuring its full implementation. The 1951 Convention and the 1967 Protocol must continue to serve as the cornerstone of international refugee law. UN وأكدت أن حكومتها ترحب بالمبادرة التي اتخذتها المفوضية لإجراء مشاورات حول الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين، على أساس أن يكون غرض هذه المشاورات هو التنفيذ الكامل للاتفاقية، وأكدت على ضرورة بقاء اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الإضافي لعام 1967 حجر الزاوية في القانون الدولي المتعلق باللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more