"of international relations in" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات الدولية في
        
    • للعلاقات الدولية في
        
    We agree that support for multilateralism should result in all States sharing responsibility for the conduct of international relations in the new century. UN ونوافق على أن دعم العمل المتعدد الأطراف ينبغي أن يتمخض عنه تقاسم جميع الدول لمسؤولية إدارة العلاقات الدولية في القرن الجديد.
    These principles should continue to serve as the basis for the system of international relations in the next millennium. UN وينبغي استمرار تلك المبادئ واستخدامها كأساس لنظام العلاقات الدولية في الألفية الجديدة.
    He wished to commend the work done at the global level to establish norms for the regulation of international relations in all spheres of human activity. UN وأشاد بالعمل الذي تم على الصعيد العالمي لوضع القواعد لتنظيم العلاقات الدولية في جميع مجالات النشاط البشري.
    Japan thus believes that it has a role to play in efforts to establish a new framework of international relations in the region. UN ولهذا تعتقد اليابان أن عليها دورا ينبغي أن تضطلع به في الجهود الرامية إلى وضع إطار جديد للعلاقات الدولية في المنطقة.
    The growing number of treaties negotiated between and among States underlines the heightened need to regulate the complex web of international relations in our increasingly interdependent world. UN ويبرز العدد المتزايد من المعاهدات التي يجري التفاوض بشأنها بين الدول وبعضها البعض اشتداد الحاجة إلى تنظيم النسيج المعقد للعلاقات الدولية في عالمنا الذي يزداد ترابطا باستمرار.
    That is the world of international relations in the twenty-first century. UN هكذا هو عالم العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Respect for international law remains key in the conduct of international relations in the contemporary world community. UN يظل احترام القانون الدولي أساسياً في تسيير العلاقات الدولية في المجتمع العالمي المعاصر.
    The reform of the Security Council represents a crucial element in the development of international relations in the new millennium. UN ويمثل إصلاح مجلس الأمن عنصرا جوهريا في تطوير العلاقات الدولية في الألفية الجديدة.
    It has helped to shape the very structure of international relations in the modern age. UN كما أنها ساعدت على تشكيل صميم هيكل العلاقات الدولية في العصر الحديث.
    ICC considers that its arbitration contributes to the opening up of the countries of Central and Eastern Europe towards the rest of the world economy and the stabilization of international relations in this part of the world. UN وترى المحكمة أن تحكيمها يسهم في انفتاح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية نحو بقية الاقتصاد العالمي، وتثبيت العلاقات الدولية في هذا الجزء من العالم.
    Our greatest challenge, therefore, is how collectively to fashion a more effective system of global governance to manage the massive changes that are transforming the shape and substance of international relations in the decades ahead. UN وبالتالي، فإن التحدي اﻷعظم الذي نواجهه هو كيف نضع معا نظاما أكثر فعالية ﻹدارة الشؤون العالمية لمعالجة التغييرات الهائلة التي ستبدل شكل وفحوى العلاقات الدولية في العقود المقبلة.
    Austria believes that the procedures and working methods of the Conference on Disarmament should be revised and adapted to the different shape and dynamics of international relations in the twenty-first century. UN وترى النمسا ضرورة مراجعة إجراءات وأساليب عمل مؤتمر نزع السلاح وتكييفها مع شكل وديناميات العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    It encourages scientific and artistic creativity and the dissemination of its achievements, and it contributes to the development of international relations in science, culture, education, sports and tourism. UN وهي تشجع الإبداع العلمي والفني ونشر إنجازاتهما، وتسهم في تنمية العلاقات الدولية في مجالات العلوم والثقافة والتعليم والرياضة والسياحة.
    Also, there is an agreement between the Centre for Space Research of the Technical University of Moldova and the Institute for Space Research of the Bulgarian Academy of Sciences, concerning bilateral cooperation and the promotion of international relations in the field of high technologies. UN ويوجد أيضا اتفاق مبرم بين مركز أبحاث الفضاء التابع للجامعة التقنية في مولدوفا ونظيره التابع للأكاديمية البلغارية للعلوم بشأن التعاون الثنائي وتعزيز العلاقات الدولية في مجال التكنولوجيات الراقية.
    The precise nature of the steps to be taken in order to ensure respect for diversity, and their level of success, will have a profound effect on the character of international relations in the decades to come. UN إن الطبيعة المحددة للخطوات التي يجب اتخاذها لكفالة احترام التعددية، ومستوى نجاح تلك الخطوات، سيكون لهما تأثير عميق على طبيعة العلاقات الدولية في العقود المقبلة.
    While he did not dispute the veracity of that response, he drew attention to the comments of the head of security analysis at the Institute of international relations in Prague, indicating that the Czech intelligence service had had an idea about the type of flights operating through the airport. UN وبرغم أنه لم ينازع في صدقية الرد فقد استرعى الانتباه إلى التعليقات التي أُبديت في تحليل رئيس قوات الأمن في معهد العلاقات الدولية في براغ، التي تشير إلى أن دائرة الاستخبارات التشيكية كان لديها فكرة عن نوع الرحلات الجوية التي تُجرى عن طريق المطار.
    We all agree that the human right to food is the greatest fundamental value and the basis of international relations in the twenty-first century. UN ونحن جميعاً نوافق على أن الحق الإنساني في الغذاء هو القيمة الأساسية الكبرى وأساس العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Croatia holds the view that the present structure and functioning of the Security Council does not properly reflect the reality of international relations in the twenty-first century, or the need for universal democratization. UN وكرواتيا ترى أن الهيكل الحالي لمجلس الأمن وعمله لا يعبر على نحو سليم عن واقع العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، أو لا يعبر عن الحاجة إلى تحقيق الديمقراطية على المستوى العالمي.
    The chairmanship of the Selection Committee is traditionally given ad honorem to an independent personality from the academic world, usually a professor of international law of the Graduate Institute of international relations in Geneva. UN وتمنح رئاسة لجنة الاختيار عادة على أساس شرفي لشخصية مستقلة من الوسط اﻷكاديمي، ويكون عادة أستاذا للقانون الدولي في المعهد العالي للعلاقات الدولية في جنيف.
    Graduated from the Moscow State Institute of international relations in 1980, Senior Diplomatic Staff Courses at the Diplomatic Academy in 1999 UN تخرج من معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية في عام 1980، وشارك في الدورات المخصصة لكبار الموظفين الدبلوماسيين بالأكاديمية الدبلوماسية في عام 1999.
    Mongolia firmly believes that the rule of law and multilateralism are the fundamental principles of international relations in the twenty-first century. We must not falter or fail in pursuing them. UN وتعتقد منغوليا أن سيادة القانون والتعددية هما المبدآن الأساسيان للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ويجب علينا ألا نتعثر أو نفشل في مسعانا لتحقيقهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more