"of international resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد الدولية
        
    • من موارد دولية
        
    • للموارد الدولية
        
    Respondents also identified the mobilization of international resources and domestic resource mobilization as areas where progress had been very limited. UN اعتبر المستجيبون مجال تعبئة الموارد الدولية والمحلية على أنه من المجالات التي لم يحرز فيها سوي تقدم محدود.
    Better governance and the transparent allocation of international resources are necessary to allow our cooperation to progress, even after 2014. UN إن تحسين الحوكمة وتخصيص الموارد الدولية بصورة شفافة ضروريان ليتسنى المضي قدما في التعاون، حتى بعد عام 2014.
    Clearly, ways must be found to ensure that there is a more equitable distribution of international resources. UN ومن الواضح أنه لا بد من إيجاد السبل الكفيلة بجعل توزيع الموارد الدولية أكثر إنصافا.
    I welcome the identification of specific criteria on whose fulfilment the commitment of international resources will be conditioned. UN وإنني أرحب بتحديد معايير معينة بشأن الطرف الذي ينبغي أن يفي بالتزاماته كشرط لتقديم الموارد الدولية.
    It noted that the lack of resources hindered any measure taken by the Government and shared the concern about the minimal disbursement of international resources committed to recovery. UN وأشارت إلى أن نقص الموارد يعوق أي تدابير تتخذها الحكومة وأنها تشاطر مشاعر القلق إزاء قلة ما أتيح من موارد دولية التزم بها للانتعاش.
    Given the wars and famines that have raged across the world, to raise again an issue that more properly belongs on the Israeli-Palestinian negotiating table is a destructive definition of international priorities and a wasteful use of international resources. UN وفي ضوء الحروب والمجاعات التي تجتاح العالم فإن إعادة إثارة قضية تتعلق على اﻷصح بمائدة المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية ليست إلا تعريفا مدمرا لﻷولويات الدولية واستخداما مبددا للموارد الدولية.
    Given the link between poverty and disability, full realization of the objectives of the Convention would depend on the provision of international resources. UN وبالنظر إلى الصلة بين الفقر والإعاقة، فإن التحقيق التام لأهداف الاتفاقية سيتوقف على توفير الموارد الدولية.
    The Monterrey Consensus underscores the important contribution of international resources, particularly foreign direct investment (FDI), to development. UN يشدد توافق آراء مونتيري على أهمية مساهمة الموارد الدولية وخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر في تمويل التنمية.
    The overall share of international resources allocated to the population needs of that group of countries continued to be extremely low. UN فالحصة اﻹجمالية المخصصة من الموارد الدولية لسد الاحتياجـات السكانيـة لهـذه المجموعـة من البلدان ما زالت قليلة للغاية.
    But they may well not be significantly higher, as the amount of international resources in either case is likely to be high. UN ولكن التكاليف قد لا تكون أكبر بكثير، حيث إن قيمة الموارد الدولية في كلتا الحالتين ستكون مرتفعة على اﻷرجح.
    The mobilization of international resources, however, is needed to support the efforts of national Governments. UN غير أنه يلزم تعبئة الموارد الدولية لدعم جهود الحكومات الوطنيــة.
    53. Current procedures for the mobilization of international resources through the issuance of flash appeals have proved their effectiveness. UN 53 - أثبتت الإجراءات الراهنة المتعلقة بتعبئة الموارد الدولية من خلال إصدار نداءات عاجلة أنها إجراءات فعـّالة.
    Humanitarian actors must be able to call on a larger, more diverse pool of international resources. UN وينبغي للجهات الفاعلة الإنسانية أن تكون قادرة على تعبئة مجموعة أكبر وأكثر تنوعا من الموارد الدولية.
    The scarcity of international resources does not lend itself to sustaining indefinite commitments. UN وندرة الموارد الدولية لا تجعل اﻹبقاء على التعهدات لفترة غير محدودة أمرا ممكنا.
    The Council provides a ready and potentially powerful vehicle for helping to prioritize the allocation of international resources for development. UN ويوفر المجلس آلية ذات استعداد كاف وإمكانيات قوية للمساعدة على تحديد اﻷولويات في مجال تخصيص الموارد الدولية المكرسة للتنمية.
    The European Union believes that, as stated in the Programme of Action, domestic-resource mobilization efforts of the least developed and other low-income developing countries have to be complemented by a significantly greater share of international resources. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي بأنه، كما ورد في برنامج العمل، يتعين استكمال الجهود المبذولة لتعبئة الموارد الداخلية في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض بنصيب أكبر من الموارد الدولية.
    Developing countries' combined domestic government expenditures on poverty eradication were over $6 trillion, more than three times the flows of international resources to developing countries for that purpose. UN كما لاحظ أن الإنفاق الحكومي المحلي المجمّع للبلدان النامية المخصص لاجتثاث الفقر يربو على 6 تريليون دولار وهو رقم يزيد ثلاث مرات عن تدفقات الموارد الدولية إلى البلدان النامية الموجهة لهذا الغرض.
    67. There was a limit to what Member States could do on their own to address the mobilization of international resources for development and the decline in official development assistance. UN 67 - واستطردت تقول إن هناك حدودا لما يمكن أن تفعله الدول الأعضاء وحدها لمعالجة مسألة حشد الموارد الدولية من أجل التنمية والتصدي لتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    A multi-donor trust fund managed by the World Bank, the Haiti Reconstruction Fund, was established to oversee the allocation of international resources towards projects approved by the Interim Haiti Recovery Commission. UN وأنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين، يديره البنك الدولي، وهو صندوق إعادة إعمار هايتي، للإشراف على تخصيص الموارد الدولية للمشاريع التي وافقت عليها اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    The Parties therefore agree to promote the mobilization of international resources to contribute to the JAF. UN وعليه، تتفق الأطراف على التشجيع على تعبئة الموارد الدولية للمساهمة في صندوق التعويضات/جبر الضرر.
    Among such conditions, we highlight compliance on the part of developed countries with emissions-reduction commitments; an adequate flow of international resources to fund adaptation needs and to encourage voluntary mitigation measures; the transfer of environmentally sound technologies to developing countries on favourable terms; and the dissemination of objective and comprehensive information about the implications of climate change. UN ومن بين هذه الظروف، نبرز أهمية امتثال البلدان المتقدمة النمو لالتزامات خفض الانبعاثات؛ والتدفق الكافي للموارد الدولية لتمويل احتياجات التكيف وتشجيع تدابير التخفيف الطوعية؛ ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط مجزية، ونشر معلومات موضوعية وشاملة عن آثار تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more