"of international security and stability" - Translation from English to Arabic

    • الأمن والاستقرار الدوليين
        
    • للأمن والاستقرار الدوليين
        
    • دولية للأمن والاستقرار
        
    Singapore has therefore consistently supported multilateral non-proliferation instruments that serve the interests of international security and stability. UN ولهذا أيدت سنغافورة باستمرار الصكوك المتعددة الأطراف لعدم الانتشار التي تخدم مصالح الأمن والاستقرار الدوليين.
    Singapore has consistently supported multilateral non-proliferation instruments that serve the interests of international security and stability. UN وقد دأبت سنغافورة على دعم صكوك منع الانتشار المتعددة الأطراف التي تخدم مصالح الأمن والاستقرار الدوليين.
    Evidently, under these circumstances we need to pool our efforts in order to prevent the situation from deteriorating further, since that would have catastrophic and irreversible consequences for the entire system of international security and stability. UN ومن البديهي أننا نحتاج، في ظل هذه الظروف، إلى تجميع جهودنا للحيلولة دون زيادة تردي هذه الحالة، لأن ذلك سيكون له آثار كارثية لا رجعة فيها على كامل نظام الأمن والاستقرار الدوليين.
    The main concern was to make sure that the non-proliferation regime was not undermined and that the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons should remain the cornerstone of international security and stability. UN فالشاغل الرئيسي هو التأكد من عدم تعرض نظام عدم الانتشار للتقويض ومن بقاء معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمثابة حجر الزاوية للأمن والاستقرار الدوليين.
    Contrary to the provisions of the ceasefire agreement, Russia openly opposes the establishment of international security and stability mechanisms in the territories under occupation. UN وخلافاً لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار، تعارض روسيا علناً إنشاء آليات دولية للأمن والاستقرار في الأراضي الخاضعة للاحتلال.
    Since 2002 the Global Partnership has become a large-scale international initiative that has contributed to the enhancement of international security and stability. UN ومنذ العام 2002 أصبحت الشراكة العالمية مبادرة دولية واسعة النطاق تسهم في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين.
    That issue cannot be separated from the analysis of the conditions of international security and stability. UN ولا يمكن فصل هذه المسألة عن تحليل حالتي الأمن والاستقرار الدوليين.
    Peace in the Middle East must not be put on hold indefinitely, as it is a key component of international security and stability. UN ويجب ألا يؤجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى ما لا نهاية، حيث أنه عنصر أساسي في الأمن والاستقرار الدوليين.
    To my country, the efforts of the United Nations in the field of nuclear disarmament, notably the negotiations of the Conference on Disarmament in Geneva, are essential elements of the maintenance of international security and stability. UN وبالنسبة لبلادي، فإن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي، لا سيما مفاوضات مؤتمر نزع السلاح في جنيف، تعد عناصر ضرورية من أجل صون الأمن والاستقرار الدوليين.
    The appearance of weapons in outer space would give rise to a host of the most serious kinds of complications and dangers, ranging from the undermining of international security and stability to the worsening of the problem of space debris. UN ومن شأن ظهور أسلحة في الفضاء الخارجي ان يوجد مجموعة من اشد الأخطار والتعقيدات، من تقويض الأمن والاستقرار الدوليين إلى ازدياد تردي مشكلة حطام الفضاء.
    Lastly, we hope that the summary prepared by the United Nations Secretary-General after the high-level meeting will reflect the different views and priorities expressed and open up promising vistas leading to a strengthening of international security and stability. UN وأخيراً، نأمل أن يعبر الموجز الذي يعده الأمين العام للأمم المتحدة بعد الاجتماع رفيع المستوى عن وجهات نظر وأولويات مختلفة وأن يفتح آفاقاً واعدة تفضي إلى تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين.
    It is concerned with economic and environmental issues, as promoting economic prosperity and cooperation on environmental problems can contribute to the reinforcement of international security and stability. UN فهو يهتم بالمسائل الاقتصادية والبيئية، نظراً إلى أن من شأن تعزيز الازدهار الاقتصادي والتعاون على حل المشكلات البيئية يمكن أن يسهما في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين.
    Moreover, we should consider the priceless improvement obtained in terms of international security and stability and in terms of humanitarian benefits which derive from existing and potential disarmament and non-proliferation agreements. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نقدر ما تحقق من تحسن لا يقدر بثمن من حيث الأمن والاستقرار الدوليين ومن حيث المنافع الإنسانية الناتجة عن وجود واحتمال وجود اتفاقيات نزع السلاح ومنع الانتشار.
    As was shown by last year's review conference, the NPT remains an irreplaceable component of international security and stability. UN ومثلما تبين من مؤتمر استعراض تلك الاتفاقية العام الماضي، تبقى معاهدة منع الانتشار عنصراً لا بديل لـه من عناصر الأمن والاستقرار الدوليين.
    France recalls too that nuclear deterrence remains an essential foundation of its security and that the question of nuclear disarmament in conformity with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is among the elements for general and complete disarmament and cannot be dissociated from analyses of the state of international security and stability. UN وتشير فرنسا أيضا إلى أن الردع النووي ما زال يشكل أساسا ضروريا لأمنها وأن مسألة نزع السلاح النووي وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي من بين عناصر نزع السلاح العام والكامل ولا يمكن فصلها عن التحليلات الخاصة بحالة الأمن والاستقرار الدوليين.
    While paying tribute to the memory of all of the victims of the terrorism that has left a bloody trail throughout the world, we must now take stock of the initial results of the joint anti-terrorist campaign and, most important, outline our objectives in strengthening the foundations of international security and stability. UN وفي أثناء إحياء ذكرى جميع ضحايا الإرهاب الذي ترك أثرا داميا في جميع أنحاء العالم، يجب علينا أن نستعرض النتائج الأوليــة للحملــة المشتركة ضد الإرهاب، وأهم شيء أن نحـدد أهدافنــا فـي تقوية أساس الأمن والاستقرار الدوليين.
    It underlined its support for the mission of the Joint Special Representative of the United Nations and the League of Arab States for Syria, Lakhdar Brahimi, which should be underpinned by consensus within the Security Council, particularly its permanent members, in accordance with Security Council's powers and responsibilities with regard to the maintenance of international security and stability. UN وأكد المجلس الأعلى على دعمه لمهمة معالي السيد الأخضر الإبراهيمي، المبعوث الأممي والعربي، على أن تكون مرتبطة بتحقيق التوافق في مجلس الأمن، وبخاصة الدول دائمة العضوية، وفق صلاحيات ومسؤوليات المجلس في الحفاظ على الأمن والاستقرار الدوليين.
    In our view, effective coordination between the United Nations and regional arrangements is an important element for a renewed model of international security and stability. UN ونرى أن التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية عنصر هام من عناصر وضع نموذج مجدد للأمن والاستقرار الدوليين.
    ICT permeates every area of human activity and creates a global information environment on which depend the political, defence, economic, socio-cultural and other components of national security, as well as our overall system of international security and stability. UN وتدخل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل مجال من مجالات النشاط البشري وتنشئ بيئة إعلامية عالمية تعتمد عليها عناصر الأمن القومي السياسية والدفاعية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العناصر، وكذلك نظامنا الشامل للأمن والاستقرار الدوليين.
    As the sole multilateral negotiating forum in the field of arms control and disarmament, the CD should engage in substantive work on major issues of international security and stability. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح، أن يبدأ العمل الجوهري المتعلق بالقضايا الرئيسية للأمن والاستقرار الدوليين.
    Contrary to the provisions of the 12 August 2008 ceasefire agreement, the Russian Federation openly opposes the establishment of international security and stability mechanisms in the territories under its effective control and continues to halt humanitarian access therein. UN وبما يتنافى مع أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008، يعارض الاتحاد الروسي علنا إنشاء آليات دولية للأمن والاستقرار في الأراضي الواقعة تحت سيطرته الفعلية، ولا يزال يوقف وصول المساعدات الإنسانية إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more