"of international tribunals" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم الدولية
        
    • للمحاكم الدولية
        
    • محاكم دولية
        
    • محكمتين دوليتين
        
    • بالمحاكم الدولية
        
    Obligatory payment of interest would be consistent with the views of international tribunals that had considered the matter. UN وسيكون الدفع الإجباري للفوائد متماشيا مع ما قضت به المحاكم الدولية التي نظرت في هذا الشأن.
    Furthermore, according to this view, an act should be invalid if it went against the rulings of international tribunals. UN والأكثر من ذلك، وفقا لهذا الرأي، ينبغي أن يكون الفعل باطلا إذا تعارض مع أحكام المحاكم الدولية.
    It was understood that the Secretariat would prepare a compilation of treaties and decisions of international tribunals that were relevant to the activities of the working group. UN ومن المفهوم أن الأمانة العامة ستعد مجموعة من المعاهدات وقرارات المحاكم الدولية الهامة لأنشطة الفريق العامل.
    Those rules drew a distinction between universal jurisdiction and other types of jurisdiction, such as the extraterritorial application of national legislation or the criminal jurisdiction of international tribunals. UN وتميز تلك القواعد بين الولاية القضائية العالمية وأنواع أخرى من الولاية، مثل تطبيق التشريعات الوطنية خارج إقليم الدولة أو تطبيق ولاية القضاء الجنائي للمحاكم الدولية.
    Its inclusion could also limit the flexibility of international tribunals in deciding on the appropriate combination of remedies. UN كما أن إدراج هذا المبدأ يمكن أن يحد من المرونة المتاحة للمحاكم الدولية في تقرير التشكيلة المناسبة من سبل الانتصاف.
    Accordingly, Dominica unhesitatingly supports the establishment of international tribunals for the trial and punishment of those persons found guilty of crimes against humanity. UN وبالتالي فإن دومينيكا تؤيد بلا تردد إنشاء محاكم دولية لمحاكمة اﻷشخاص الذين يثبت اقترافهم لجرائم بحق اﻹنسانية، ومعاقبتهم عليها.
    In this spirit, Benin supports the establishment of international tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. UN وبهذه الروح تؤيد بنن إنشاء محكمتين دوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    The first generation of international tribunals has had a tremendous impact, and is now approaching the conclusion of its work. UN وكان للجيل الأول من المحاكم الدولية أثر هائل، وهي الآن تقترب من اختتام عملها.
    The scope and purpose of international tribunals were naturally different from those of the Covenant. UN وقال إن نطاق المحاكم الدولية وأغراضها تختلف بطبيعة الحال عن نطاق وغرض العهد.
    The second difficulty, however, is that this principle is not consistent with international practice and the decisions of international tribunals. UN 34 - غير أن الصعوبة الثانية هي أن هذا المبدأ لا يتماشى مع الممارسة الدولية وقرارات المحاكم الدولية.
    Genocide and massive violations of human rights are destined to fall within the competence of international tribunals. UN ومن المحتم أن تدخل اﻹبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ضمن اختصاصات المحاكم الدولية.
    We also support the work of international tribunals and the processes for transitional justice in Africa. UN ونؤيد أيضا أعمال المحاكم الدولية وعمليات العدالة الانتقالية في أفريقيا.
    The role of international tribunals in the field of international criminal justice is a vital one. UN إن دور المحاكم الدولية في مجال العدالة الجنائية الدولية دور أساسي.
    But I should like to point out that it is sometimes stated that the multiplication of international tribunals may pose a risk to the unity of international law. UN ولكني أود أن أشير إلى أنه يقال أحيانا إن كثرة المحاكم الدولية قد تشكل خطرا على وحدة القانون الدولي.
    Its procedures were being strengthened to follow the model of international tribunals. UN ولقد جرى تعزيز الإجراءات ذات الصلة لاتباع نموذج المحاكم الدولية.
    This issue has not thus far entered the precincts of international tribunals. UN ولم يسبق لهذه القضية أن ولجت دوائر المحاكم الدولية.
    The concept of crime was rooted in positive law and in the realities of international life, which were generally manifested in the practice of States and the rulings of international tribunals. UN ومفهوم الجناية يرجع أصله إلى القانون الوضعي وإلى واقع الحياة الدولية، وهو ما يتبدى بوجه عام في ممارسات الدول وفي أحكام المحاكم الدولية.
    Indeed, the proposal in the commentary enshrines a requirement based on the case law of international tribunals. UN وبالفعل، يكرس الاقتراح الوارد في التعليق اشتراطا يستند على الاجتهادات القضائية للمحاكم الدولية.
    That duty was based on principles of international human rights law and environmental law, including the principle of due diligence, which was well established in international law and reflected in the case law of international tribunals. UN ويستند هذا الواجب إلى مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون البيئي، بما في ذلك مبدأ بذل العناية الواجبة، والمنصوص عليه بوضوح في القانون الدولي، وينعكس في السوابق القضائية للمحاكم الدولية.
    She drew particular attention to international efforts to establish a more effective operational United Nations human rights capacity, through intensified human rights field operations in several areas, and also to the establishment of international tribunals to prosecute the perpetrators of grave violations of human rights and humanitarian law. UN واسترعت الاهتمام بصفة خاصة إلى الجهود الدولية المبذولة ﻹيجاد قدرة تشغيلية أكثر فعالية في اﻷمم المتحدة ﻹعمال حقوق اﻹنسان، من خلال عمليات مكثفة في ميدان حقوق اﻹنسان في العديد من المناطق، وكذلك إنشاء محاكم دولية لملاحقة مقترفي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون الانساني.
    Establishment of international tribunals to prosecute violators of humanitarian law in the former Yugoslavia and Rwanda are a most welcome development. UN وإنشاء محكمتين دوليتين لمحاكمة منتهكي القانون اﻹنساني في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا تطور نرحب به أيما ترحيب.
    In respect of international tribunals that are organs of the United Nations, such as the international tribunals for the prosecution of war crimes in the former Yugoslavia and Rwanda, no jurisdictional problem in their requesting the Security Council to request advisory opinions on their behalf appears, should they wish to do so. UN وفيما يتعلق بالمحاكم الدولية التي تمثل أجهزة تابعة لﻷمم المتحدة، مثل المحكمتين الدوليتين لمحاكمة جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة ورواندا، لا يبدو أن هناك مشكلة تتعلق بالولاية في طلبهما إلى مجلس اﻷمن أن يطلب الفتاوى باسمهما، إذ رغبتا في ذلــك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more