"of internationally accepted standards" - Translation from English to Arabic

    • بالمعايير المقبولة دوليا
        
    • المعايير المقبولة دوليا
        
    • معايير مقبولة دولياً
        
    • للمعايير المقبولة دوليا
        
    The monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    The monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    The monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسيسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    This would include the application of internationally accepted standards on ways to sanction incitement to violence, hatred and xenophobia. UN ويشمل هذا الإجراء تطبيق المعايير المقبولة دوليا بشأن سبل كبح الحض على العنف والحقد وكره الأجانب.
    In some regions, nuclear waste has been stored in disregard of internationally accepted standards established to prevent environmental damage. UN ففي بعض المناطق، خزنت النفايات النووية من دون مراعاة المعايير المقبولة دوليا التي تم ارساؤها لمنع إلحاق الضرر بالبيئة.
    The absence of internationally accepted standards may justify further discussion of this issue also. UN وعدم وجود معايير مقبولة دولياً يمكن أن يبرر مزيد مناقشة هذه المسألة أيضاً.
    The monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسيسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    The monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    The monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    The monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights by the States concerned. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    (b) Improved observation by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and nonrefoulement. UN (ب) تحسين التـزام الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، وبخاصة المبدآن الأساسيان للجوء وعدم الإعادة القسرية.
    (b) Improved observation by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement; UN (ب) تحسين تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية؛
    (b) Improved observation by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement; UN (ب) تحسين تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية؛
    (b) Improved observation by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement. UN (ب) تحسين التزام الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، وبخاصة المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية.
    These principles constitute the surety that South Africa's future constitution will provide for a democratic government answerable to the highest level of internationally accepted standards. UN وهذه المبادئ هي بمثابة ضمان لينص الدستور المقبل لجنوب افريقيا على قيام حكومة ديمقراطية مسؤولة عن الالتزام بأرفع مستوى من المعايير المقبولة دوليا.
    The modalities of their arrest and their detention, as well as the trial procedures, are in flagrant violation of internationally accepted standards of the administration of justice and of the right to a fair trial. UN إن أساليب اعتقالهم واحتجازهم واجراءات محاكمتهم تنتهك بشكل صارخ المعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بإقامة العدل والحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    Normative aspects such as the development and dissemination of internationally accepted standards and forensic best practices played a central role. UN ومن الأمور التي كان لها دور مركزي في هذا الدعم الجوانب المعيارية، من قبيل إعداد وتعميم المعايير المقبولة دوليا وأفضل الممارسات في مجال علم الأدلة الجنائية.
    " Twinning " also fosters international collaboration and supports efforts towards the implementation of internationally accepted standards worldwide. UN كما تعزز آلية " التوأمة " التعاون الدولي وتدعم الجهود الرامية إلى تنفيذ المعايير المقبولة دوليا على نطاق العالم ككل.
    It is also determined to continue efforts towards promoting the political participation of women, defending and promoting human rights and contributing to the setting of internationally accepted standards in the field of democracy. UN وهو مصمِّم أيضاً على مواصلة الجهود نحو تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها، والمساهمة في إرساء معايير مقبولة دولياً في مجال الديمقراطية.
    The principal function of the FATF-style regional bodies is to facilitate the adoption, effective implementation and enforcement of internationally accepted standards against money-laundering and the financing of terrorism, in particular the FATF Forty Recommendations on Money-Laundering and Nine Special Recommendations on Terrorist Financing and relevant United Nations conventions and resolutions. UN والوظيفة الرئيسية لتلك الهيئات الإقليمية هي تيسير اعتماد معايير مقبولة دولياً لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتنفيذها وإنفاذها على نحو فعَّال؛ وخصوصا توصيات فرقة العمل المالية الأربعين وتوصياتها الخاصة التسع بشأن تمويل الإرهاب، وكذلك اتفاقيات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة بالموضوع.
    289. The view was expressed that in relation to paragraph 20.7, there was no related indicator of achievement with regard to the monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees. UN 289 - وجرى الإعراب عن رأي مفاده أنه فيما يتعلق بالفقرة 20-7 لا يوجد مؤشر إنجاز متصل بالموضوع يختص برصد مدى مراعاة الدول للمعايير المقبولة دوليا بشأن معاملة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more