"of internationally recognized human rights" - Translation from English to Arabic

    • من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا
        
    • حقوق الإنسان المعترف بها دولياً
        
    • حقوق الانسان المعترف بها دوليا
        
    • لحقوق الإنسان المعترف بها دولياً
        
    • لحقوق الإنسان المعترف بها دوليا
        
    • من حقوق الانسان المعترف بها دولياً
        
    While development facilitated the enjoyment of all human rights, the lack of development could not be invoked to justify the abridgement of internationally recognized human rights (Part I, para. 10). UN وفي حين أن التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق الإنسان فإن انعدام التنمية لا يمكن اتخاذه ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا (الجزء أولا، الفقرة 10).
    2. Development, including meeting the Goals, has a strong human rights component, as is affirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action, which stresses that while development facilitates the enjoyment of all human rights, the lack of development may not be invoked to justify the abridgement of internationally recognized human rights. UN 2 - إن التنمية، بما في ذلك تلبية أهدافها، إنما تنطوي على عنصر يتعلق بحقوق الإنسان، حسبما أكد ذلك إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذان يشددان على أنه في حين يمكن للتنمية أن تيسر من التمتع بحقوق الإنسان، فإن غيابها لا يجوز اتخاذه ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    In line with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, indigenous peoples endorse the internationally agreed position, which states that " the human person is the central subject of development " and that " while development facilitates the enjoyment of all human rights, the lack of development may not be invoked to justify the abridgement of internationally recognized human rights " . UN وتمشيا مع إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، تؤيد الشعوب الأصلية الموقف المتفق عليه دوليا، الذي ينص على أن " الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية، وعلى الرغم من أن التنمية تيسِّر التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإنه لا يجوز اتخاذ انعدام التنمية ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا " .
    The lack of development may not be invoked to justify abridgement of internationally recognized human rights. UN ولا يجوز التذرع بانعدام النمو لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Evictions require full justification given their adverse impact on a wide range of internationally recognized human rights. UN ويلزم أن يكون لتلك العمليات مبرر كامل نظراً لأثرها الوخيم على طائفة واسعة من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    - the provision of arrangements for the highest level of internationally recognized human rights through domestic and international mechanisms; UN - توفير ترتيبات لضمان أعلى مستوى من حقوق الانسان المعترف بها دوليا عن طريق آليات محلية ودولية؛
    215. The remedy of habeas corpus is no more than a consequence of the State’s obligation to provide effective recourse against any violation of internationally recognized human rights. UN 215- وليس أمر الإحضار أمام المحكمة سوى نتيجة التزام الدولة بتوفير سبل انتصاف فعالة من أي انتهاك لحقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Written comments on the implications of the draft constitution on the realization of internationally recognized human rights were distributed to interested groups and parties. UN ووزعت على المجموعات والأطراف المهتمة بالموضوع تعليقات مكتوبة عما يترتب على مشروع الدستور من آثار على إعمال حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Any duress in a marriage is a violation of internationally recognized human rights standards and cannot be justified on religious or cultural grounds. UN ويعتبر أي إكراه على الزواج انتهاكاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ولا يمكن تبريره على أساس ديني أو ثقافي.
    As was reaffirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action, a lack of development should not be invoked to justify inaction in implementing, or abuse and curtailment of, internationally recognized human rights. UN وكما أعيد تأكيده في إعلان وبرنامج عمل فيينا، فإنه لا ينبغي التذرع بنقص التنمية لتبرير التقاعس عن إعمال حقوق الإنسان المعترف بها دولياً أو التعسف في إعمال هذه الحقوق أو الانتقاص منها.
    The Islamic Republic of Iran appreciated Norway's commitments for the promotion and protection of internationally recognized human rights. UN 43- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن تقديرها لالتزامات النرويج المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    She wishes to reiterate that NGOs, in their daily work of advocating, publicizing, lobbying and monitoring the respect of internationally recognized human rights, are in the forefront of defenders. UN وهي تود أن تكرر أن هذه المنظمات، في ما تقوم به يومياً من عمل في سبيل مناصرة حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ونشر هذه الحقوق ودعمها ورصد احترامها، هي في طليعة المدافعين عنها.
    The right to drinking water and sanitation constitutes a part of internationally recognized human rights and may be considered as a prerequisite to the realization of other human rights. UN ويشكل الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح جزءاً من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ويمكن اعتباره عنصراً ضرورياً لإعمال حقوق الإنسان الأخرى.
    Development facilitates the enjoyment of all human rights, but the lack of development may not be invoked to justify the abridgement of internationally recognized human rights. UN فالتنمية تيسر التمتع بجميع حقوق الانسان، على أنه لا يجوز اتخاذ غياب التنمية ذريعة لتقليص حقوق الانسان المعترف بها دوليا.
    The impacts of business enterprises - of all sizes, from all regions and all sectors - on the full range of internationally recognized human rights have been firmly documented. UN وقد وُثّقت على نحو محكم تأثيرات أنشطة مؤسسات الأعمال التجارية - بجميع أحجامها ومن جميع المناطق والقطاعات - على المجموعة الكاملة لحقوق الإنسان المعترف بها دولياً().
    The petition noted that " violation of the right to a fair trial is not only a violation of fundamental rights under our constitution, but also a breach of internationally recognized human rights as spelled out in the International Covenant on Civil and Political Rights, to which India is a party " . UN وأشار الالتماس إلى أن " الإخلال بالحق في محاكمة عادلة لا يشكل فحسب انتهاكا للحقوق الأساسية المنصوص عليها في دستورنا، بل ويُعَدُّ أيضا خرقا لحقوق الإنسان المعترف بها دوليا على نحو ما يرد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي انضمت إليه الهند " .
    4. Forced evictions constitute prima facie violations of a wide range of internationally recognized human rights and can only be carried out under exceptional circumstances and in full accordance with the present Guidelines and relevant provisions of international human rights law. UN ٤- إن عمليات اﻹخلاء القسري تشكل، بداهةً، انتهاكاً لصفيفة واسعة من حقوق الانسان المعترف بها دولياً ولا يجوز القيام بها إلا في ظروف استثنائية وعلى نحو يتفق تماماً مع هذه المبادئ التوجيهية ومع أحكام قانون حقوق الانسان الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more