"of interrelated" - Translation from English to Arabic

    • المترابطة
        
    • مترابطة
        
    • والمتداخلة
        
    At a lower level, they are in turn determined by a wide range of interrelated factors: UN وهي بدورها محكومة على مستوى أدنى بطائفة واسعة من العوامل المترابطة:
    Therefore, the development of the pharmaceutical sector in Africa will require a holistic approach that tackles a range of interrelated challenges in a coordinated fashion. UN ولذا، سيتطلب تطوير قطاع المستحضرات الصيدلانية في أفريقيا نهجا شاملا لمواجهة طائفة من التحديات المترابطة بطريقة منسّقة.
    In many cases the submissions refer to a set or number of interrelated cooperative actions. UN وفي كثير من الأحيان، كانت التقديمات تشير إلى مجموعة أو عدد من الإجراءات التعاونية المترابطة.
    The United Nations system must establish a number of interrelated activities aimed at developing strategic alliances with the maximum number of Member States and other organizations and reaching the following main objectives: UN ولا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تؤسس أنشطة مترابطة تهدف إلى إقامة تحالفات استراتيجية مع أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء ومع المنظمات اﻷخرى، وإلى بلوغ اﻷهداف الرئيسية التالية:
    The project has a number of interrelated tasks: UN ويتوخى هذا المشروع تنفيذ عدة مهام مترابطة هي كما يلي:
    A number of interrelated initiatives were carried out, all of which aim to improve the measurability of programme impact. UN وقد جرى تنفيذ جملة من المبادرات المترابطة تهدف جميعا الى تحسين القدرة على قياس تأثير البرامج.
    Municipalities can be serviced by a single such company performing a series of interrelated activities. UN ويمكن تقديم الخدمات للبلديات من جانب شركة واحدة من هذا القبيل تؤدي سلسلة من اﻷنشطة المترابطة.
    His delegation wished to propose a set of interrelated measures for strengthening the Treaty in all its aspects which could serve as a blueprint for the work to be undertaken up to 2010. UN وأعرب عن رغبة وفده في اقتراح مجموعة من التدابير المترابطة من أجل تعزيز المعاهدة بجميع جوانبها مما يمكن أن يمثل مخططا أساسيا للأعمال التي ينبغي القيام بها حتى عام 2010.
    His delegation wished to propose a set of interrelated measures for strengthening the Treaty in all its aspects which could serve as a blueprint for the work to be undertaken up to 2010. UN وأعرب عن رغبة وفده في اقتراح مجموعة من التدابير المترابطة من أجل تعزيز المعاهدة بجميع جوانبها مما يمكن أن يمثل مخططا أساسيا للأعمال التي ينبغي القيام بها حتى عام 2010.
    The NPT confers a set of interrelated and mutually reinforcing obligations and rights on States parties. UN وتفرض معاهدة عدم الانتشار على الدول الأطراف مجموعة من الالتزامات والحقوق المترابطة والتي يعزز بعضها بعضا.
    In that regard, a panellist stressed that capacity-building should not be considered as a single activity but as a complex series of interrelated activities. UN وفي ذلك الصدد، شدد مُشاركٌ على أن بناء القدرات ينبغي ألا يُعتبر نشاطا منفردا بل سلسلة معقّدة من الأنشطة المترابطة.
    It welcomed the wide range of interrelated national policies and strategies, and legislation to improve women's rights. UN ورحبت بالطائفة الواسعة من السياسات والاستراتيجيات الوطنية المترابطة وبالتشريعات الرامية إلى تحسين حقوق المرأة.
    We believe that the complex of interrelated issues will need to be resolved in a balanced package. UN ونعتقد أنه سيلزم حل عقدة المسائل المترابطة في مجموعة إجمالية متوازنة.
    Such coordination is today required over a broad spectrum of interrelated issues ranging from climate change to human rights. UN وهذا التنسيق مطلوب اليوم في طائفة عريضة من القضايا المترابطة التي تتراوح من تغير المناخ الى حقوق الانسان.
    The service complex concept is designed to capture a set of interrelated service industries and their interaction with other downstream industries, either in the production of goods or services. UN ويرمي مفهوم مجمع الخدمات إلى استيعاب مجموعة من صناعات الخدمات المترابطة والعمل على تفاعلها مع صناعات ما بعد اﻹنتاج اﻷخرى، سواء في انتاج السلع أو الخدمات.
    In order to push forward the process of nuclear disarmament, China presented at the forty-ninth session of the United Nations General Assembly a whole set of interrelated proposals on nuclear disarmament. UN ومن أجل احراز تقدم في نزع اﻷسلحة النووية، قامت الصين، في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بتقديم مجموعة كاملة من المقترحات المترابطة بشأن نزع السلاح النووي.
    In this stage, a set of interrelated policies are called for to expand agricultural production for two reasons. UN ومطلوب في هذه المرحلة وضع مجموعة من السياسات المترابطة لتوسيع نطاق الانتاج الزراعي وذلك لسببين.
    The team could not be provided with any rationale for such an arrangement, which in our view cannot cater effectively to research studies that deal with a growing range of interrelated issues. UN ولم يكن في اﻹمكان موافاة الفريق بأي مسوغ منطقي لمثل هذا الترتيب، الذي نرى أنه لا يستطيع أن ينهض بفعالية بالدراسات البحثية التي تعنى بطائفة متزايدة من المسائل المترابطة.
    On that basis, the processes of assigning responsibility, delegating authority and ensuring accountability will represent a flow of interrelated actions towards the achievement of clearly defined objectives. UN وعلى هذا اﻷساس، ستمثل عمليات إناطة المسؤولية، وتفويض السلطة، وضمان المساءلة، تدفق اجراءات مترابطة نحو تحقيق أهداف واضحة التحديد.
    Those programmes will consist of interrelated components coordinated by Office for Operations and Corporate Services/human resources training. UN 7 - وسوف تتألف هذه البرامج من عناصر مترابطة يقوم بتنسيق التدريب فيها مكتب العمليات ودائرة الموارد البشرية.
    Results depended on a number of interrelated factors, including governance, organizational, financial and human resources management. UN وأوضح أن إحراز نتائج في هذا السبيل يتوقف على مجموعة مترابطة من العوامل تشمل الحوكمة وإدارة الموارد التنظيمية والمالية والبشرية.
    The support of Member States for this proposal could help eliminate repetitive speeches and create better preconditions for more complex consideration of interrelated and cross-cutting issues. UN ويمكن أن يساعد دعم الدول الأعضاء لهذا الاقتراح على حذف البيانات المتكررة وتهيئة شروط مسبقة أفضل للنظر بتمعن أكبر في القضايا ذات العلاقة المشتركة والمتداخلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more