At a lower level, they are in turn determined by a wide range of interrelated factors: | UN | وهي بدورها محكومة على مستوى أدنى بطائفة واسعة من العوامل المترابطة: |
Therefore, the development of the pharmaceutical sector in Africa will require a holistic approach that tackles a range of interrelated challenges in a coordinated fashion. | UN | ولذا، سيتطلب تطوير قطاع المستحضرات الصيدلانية في أفريقيا نهجا شاملا لمواجهة طائفة من التحديات المترابطة بطريقة منسّقة. |
In many cases the submissions refer to a set or number of interrelated cooperative actions. | UN | وفي كثير من الأحيان، كانت التقديمات تشير إلى مجموعة أو عدد من الإجراءات التعاونية المترابطة. |
The United Nations system must establish a number of interrelated activities aimed at developing strategic alliances with the maximum number of Member States and other organizations and reaching the following main objectives: | UN | ولا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تؤسس أنشطة مترابطة تهدف إلى إقامة تحالفات استراتيجية مع أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء ومع المنظمات اﻷخرى، وإلى بلوغ اﻷهداف الرئيسية التالية: |
The project has a number of interrelated tasks: | UN | ويتوخى هذا المشروع تنفيذ عدة مهام مترابطة هي كما يلي: |
A number of interrelated initiatives were carried out, all of which aim to improve the measurability of programme impact. | UN | وقد جرى تنفيذ جملة من المبادرات المترابطة تهدف جميعا الى تحسين القدرة على قياس تأثير البرامج. |
Municipalities can be serviced by a single such company performing a series of interrelated activities. | UN | ويمكن تقديم الخدمات للبلديات من جانب شركة واحدة من هذا القبيل تؤدي سلسلة من اﻷنشطة المترابطة. |
His delegation wished to propose a set of interrelated measures for strengthening the Treaty in all its aspects which could serve as a blueprint for the work to be undertaken up to 2010. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في اقتراح مجموعة من التدابير المترابطة من أجل تعزيز المعاهدة بجميع جوانبها مما يمكن أن يمثل مخططا أساسيا للأعمال التي ينبغي القيام بها حتى عام 2010. |
His delegation wished to propose a set of interrelated measures for strengthening the Treaty in all its aspects which could serve as a blueprint for the work to be undertaken up to 2010. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في اقتراح مجموعة من التدابير المترابطة من أجل تعزيز المعاهدة بجميع جوانبها مما يمكن أن يمثل مخططا أساسيا للأعمال التي ينبغي القيام بها حتى عام 2010. |
The NPT confers a set of interrelated and mutually reinforcing obligations and rights on States parties. | UN | وتفرض معاهدة عدم الانتشار على الدول الأطراف مجموعة من الالتزامات والحقوق المترابطة والتي يعزز بعضها بعضا. |
In that regard, a panellist stressed that capacity-building should not be considered as a single activity but as a complex series of interrelated activities. | UN | وفي ذلك الصدد، شدد مُشاركٌ على أن بناء القدرات ينبغي ألا يُعتبر نشاطا منفردا بل سلسلة معقّدة من الأنشطة المترابطة. |
It welcomed the wide range of interrelated national policies and strategies, and legislation to improve women's rights. | UN | ورحبت بالطائفة الواسعة من السياسات والاستراتيجيات الوطنية المترابطة وبالتشريعات الرامية إلى تحسين حقوق المرأة. |
We believe that the complex of interrelated issues will need to be resolved in a balanced package. | UN | ونعتقد أنه سيلزم حل عقدة المسائل المترابطة في مجموعة إجمالية متوازنة. |
Such coordination is today required over a broad spectrum of interrelated issues ranging from climate change to human rights. | UN | وهذا التنسيق مطلوب اليوم في طائفة عريضة من القضايا المترابطة التي تتراوح من تغير المناخ الى حقوق الانسان. |
The service complex concept is designed to capture a set of interrelated service industries and their interaction with other downstream industries, either in the production of goods or services. | UN | ويرمي مفهوم مجمع الخدمات إلى استيعاب مجموعة من صناعات الخدمات المترابطة والعمل على تفاعلها مع صناعات ما بعد اﻹنتاج اﻷخرى، سواء في انتاج السلع أو الخدمات. |
In order to push forward the process of nuclear disarmament, China presented at the forty-ninth session of the United Nations General Assembly a whole set of interrelated proposals on nuclear disarmament. | UN | ومن أجل احراز تقدم في نزع اﻷسلحة النووية، قامت الصين، في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بتقديم مجموعة كاملة من المقترحات المترابطة بشأن نزع السلاح النووي. |
In this stage, a set of interrelated policies are called for to expand agricultural production for two reasons. | UN | ومطلوب في هذه المرحلة وضع مجموعة من السياسات المترابطة لتوسيع نطاق الانتاج الزراعي وذلك لسببين. |
The team could not be provided with any rationale for such an arrangement, which in our view cannot cater effectively to research studies that deal with a growing range of interrelated issues. | UN | ولم يكن في اﻹمكان موافاة الفريق بأي مسوغ منطقي لمثل هذا الترتيب، الذي نرى أنه لا يستطيع أن ينهض بفعالية بالدراسات البحثية التي تعنى بطائفة متزايدة من المسائل المترابطة. |
On that basis, the processes of assigning responsibility, delegating authority and ensuring accountability will represent a flow of interrelated actions towards the achievement of clearly defined objectives. | UN | وعلى هذا اﻷساس، ستمثل عمليات إناطة المسؤولية، وتفويض السلطة، وضمان المساءلة، تدفق اجراءات مترابطة نحو تحقيق أهداف واضحة التحديد. |
Those programmes will consist of interrelated components coordinated by Office for Operations and Corporate Services/human resources training. | UN | 7 - وسوف تتألف هذه البرامج من عناصر مترابطة يقوم بتنسيق التدريب فيها مكتب العمليات ودائرة الموارد البشرية. |
Results depended on a number of interrelated factors, including governance, organizational, financial and human resources management. | UN | وأوضح أن إحراز نتائج في هذا السبيل يتوقف على مجموعة مترابطة من العوامل تشمل الحوكمة وإدارة الموارد التنظيمية والمالية والبشرية. |
The support of Member States for this proposal could help eliminate repetitive speeches and create better preconditions for more complex consideration of interrelated and cross-cutting issues. | UN | ويمكن أن يساعد دعم الدول الأعضاء لهذا الاقتراح على حذف البيانات المتكررة وتهيئة شروط مسبقة أفضل للنظر بتمعن أكبر في القضايا ذات العلاقة المشتركة والمتداخلة. |